TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
GCT [9 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2022-07-05
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Communications and Transition Management 1, fiche 1, Anglais, Communications%20and%20Transition%20Management
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Gestion des communications et de la transition
1, fiche 1, Français, Gestion%20des%20communications%20et%20de%20la%20transition
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- GCT 1, fiche 1, Français, GCT
nom féminin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2021-01-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Guns (Land Forces)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- high rate of fire
1, fiche 2, Anglais, high%20rate%20of%20fire
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- rapid rate of fire 2, fiche 2, Anglais, rapid%20rate%20of%20fire
correct
- rapid firing rate 3, fiche 2, Anglais, rapid%20firing%20rate
correct
- high firing rate 4, fiche 2, Anglais, high%20firing%20rate
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The rate of fire serves as a comparison means between two weapons or between a weapon that has already been in service for a few years and its most upgraded model, the C7 in the second instance for example. 5, fiche 2, Anglais, - high%20rate%20of%20fire
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Canons (Forces terrestres)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- cadence de tir rapide
1, fiche 2, Français, cadence%20de%20tir%20rapide
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- grande cadence de tir 2, fiche 2, Français, grande%20cadence%20de%20tir
correct, nom féminin
- GCT 3, fiche 2, Français, GCT
correct, nom féminin
- GCT 3, fiche 2, Français, GCT
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
La cadence de tir s'inscrit dans le cadre d'une comparaison de rendement entre deux armes ou entre une arme déjà en service depuis quelques années et son plus récent modèle amélioré, la C7 par exemple dans le deuxième cas. 4, fiche 2, Français, - cadence%20de%20tir%20rapide
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
cadence de tir rapide : désignation uniformisée par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 5, fiche 2, Français, - cadence%20de%20tir%20rapide
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2019-11-08
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Medical and Hospital Organization
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Transition Advisory Group
1, fiche 3, Anglais, Transition%20Advisory%20Group
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- TAG 2, fiche 3, Anglais, TAG
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Organisation médico-hospitalière
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Groupe consultatif sur la transition
1, fiche 3, Français, Groupe%20consultatif%20sur%20la%20transition
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- GCT 2, fiche 3, Français, GCT
correct, nom masculin
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2019-09-09
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Military Organization
- Land Forces
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- ground tactical commander
1, fiche 4, Anglais, ground%20tactical%20commander
correct, OTAN, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- GTC 2, fiche 4, Anglais, GTC
correct, OTAN, normalisé
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
ground tactical commander; GTC: designations standardized by NATO. 3, fiche 4, Anglais, - ground%20tactical%20commander
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
Fiche 4, La vedette principale, Français
- commandant tactique terrestre
1, fiche 4, Français, commandant%20tactique%20terrestre
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
- GTC 2, fiche 4, Français, GTC
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 4, Les synonymes, Français
- commandante tactique terrestre 3, fiche 4, Français, commandante%20tactique%20terrestre
correct, nom féminin
- GCT 3, fiche 4, Français, GCT
correct, nom féminin
- GCT 3, fiche 4, Français, GCT
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
commandant tactique terrestre; GTC : désignations normalisées par l'OTAN. 3, fiche 4, Français, - commandant%20tactique%20terrestre
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2007-02-15
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Citizenship and Immigration
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Technical Advisory Group
1, fiche 5, Anglais, Technical%20Advisory%20Group
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- TAG 1, fiche 5, Anglais, TAG
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Passport Canada. 2, fiche 5, Anglais, - Technical%20Advisory%20Group
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Groupe de conseillers techniques
1, fiche 5, Français, Groupe%20de%20conseillers%20techniques
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- GCT 1, fiche 5, Français, GCT
correct, nom masculin
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Passeport Canada. 2, fiche 5, Français, - Groupe%20de%20conseillers%20techniques
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2004-12-17
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Office Automation
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Technical Account Manager 1, fiche 6, Anglais, Technical%20Account%20Manager
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Bureautique
Fiche 6, La vedette principale, Français
- gestionnaire de comptes technique
1, fiche 6, Français, gestionnaire%20de%20comptes%20technique
nom masculin et féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
- GCT 1, fiche 6, Français, GCT
nom masculin et féminin
Fiche 6, Les synonymes, Français
- gestionnaire de compte technique 1, fiche 6, Français, gestionnaire%20de%20compte%20technique
nom masculin et féminin
- chargé de compte technique 1, fiche 6, Français, charg%C3%A9%20de%20compte%20technique
nom masculin
- chargée de compte technique 1, fiche 6, Français, charg%C3%A9e%20de%20compte%20technique
nom féminin
- responsable technique de compte 1, fiche 6, Français, responsable%20technique%20de%20compte
nom masculin et féminin
- responsable technique de comptes 1, fiche 6, Français, responsable%20technique%20de%20comptes
nom masculin et féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
technique : terme s'accorde avec le nombre de l'occupant du poste. 1, fiche 6, Français, - gestionnaire%20de%20comptes%20technique
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1991-03-01
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Telecommunications
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Telecommunications Advisory Panel 1, fiche 7, Anglais, Telecommunications%20Advisory%20Panel
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Télécommunications
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Groupe consultatif des télécommunications
1, fiche 7, Français, Groupe%20consultatif%20des%20t%C3%A9l%C3%A9communications
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
- GCT 1, fiche 7, Français, GCT
nom masculin
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Source : DSTM [Direction des services de traduction ministériels] Communications. 1, fiche 7, Français, - Groupe%20consultatif%20des%20t%C3%A9l%C3%A9communications
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1991-01-01
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Cartography
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Topographical Mapping Group 1, fiche 8, Anglais, Topographical%20Mapping%20Group
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Cartographie
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Groupe de la cartographie topographique
1, fiche 8, Français, Groupe%20de%20la%20cartographie%20topographique
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
- GCT 1, fiche 8, Français, GCT
nom masculin
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1991-01-01
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Environmental Economics
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Technology Advisory Group 1, fiche 9, Anglais, Technology%20Advisory%20Group
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Source: CANMET [Canada Centre for Mineral and Energy Technology] 1991. 1, fiche 9, Anglais, - Technology%20Advisory%20Group
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Économie environnementale
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Groupe consultatif de la technologie
1, fiche 9, Français, Groupe%20consultatif%20de%20la%20technologie
nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
- GCT 1, fiche 9, Français, GCT
nom masculin
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :