TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
GDC [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2022-09-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Commercial Crime Unit 1, fiche 1, Anglais, Commercial%20Crime%20Unit
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Commercial Crimes Unit
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Groupe des délits commerciaux
1, fiche 1, Français, Groupe%20des%20d%C3%A9lits%20commerciaux
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- GDC 1, fiche 1, Français, GDC
nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Groupe des infractions commerciales 1, fiche 1, Français, Groupe%20des%20infractions%20commerciales
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Groupe des infractions commerciales : nom à éviter, car le terme «infraction commerciale» a été remplacé par «délit commercial» au sein du Programme des délits commerciaux. 1, fiche 1, Français, - Groupe%20des%20d%C3%A9lits%20commerciaux
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2021-08-20
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- The Executive (Constitutional Law)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Government of Canada
1, fiche 2, Anglais, Government%20of%20Canada
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- GC 2, fiche 2, Anglais, GC
correct
- GoC 3, fiche 2, Anglais, GoC
ancienne désignation, correct, voir observation
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Although the abbreviations GoC and GOC were widely used on government sites, GC is the correct abbreviation for Government of Canada, as specified in Linguistic Recommendation LR-2 of the Translation Bureau. 4, fiche 2, Anglais, - Government%20of%20Canada
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Government of Canada; GC: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, fiche 2, Anglais, - Government%20of%20Canada
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Pouvoir exécutif (Droit constitutionnel)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- gouvernement du Canada
1, fiche 2, Français, gouvernement%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- GC 2, fiche 2, Français, GC
correct, nom masculin
- GdC 3, fiche 2, Français, GdC
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
- État canadien 4, fiche 2, Français, %C3%89tat%20canadien
ancienne désignation, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Au sens large, désigne l'ensemble des pouvoirs législatif, exécutif et judiciaire. Au sens restreint, souvent utilisé dans la langue courante pour désigner l'administration fédérale. 5, fiche 2, Français, - gouvernement%20du%20Canada
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Même si les abréviations GdC et GDC sont couramment utilisées sur les sites du gouvernement, l'abréviation GC est correcte et à privilégier, comme il est précisé dans la recommandation linguistique RL-2 du Bureau de la traduction. 6, fiche 2, Français, - gouvernement%20du%20Canada
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
gouvernement du Canada; GC : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, fiche 2, Français, - gouvernement%20du%20Canada
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités federales (canadienses)
- Poder ejecutivo (Derecho constitucional)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- Gobierno de Canadá
1, fiche 2, Espagnol, Gobierno%20de%20Canad%C3%A1
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme externe 2017-10-13
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Criminal Law Group 1, fiche 3, Anglais, Criminal%20Law%20Group
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Groupe du droit criminel
1, fiche 3, Français, Groupe%20du%20droit%20criminel
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- GDC 1, fiche 3, Français, GDC
nom masculin
Fiche 3, Les synonymes, Français
- Groupe du droit pénal 1, fiche 3, Français, Groupe%20du%20droit%20p%C3%A9nal
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Groupe du droit pénal : appellation à éviter, car «droit pénal» est plutôt l'équivalent de «penal law». 1, fiche 3, Français, - Groupe%20du%20droit%20criminel
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2014-03-24
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Mail Pickup and Distribution
- Postal Service Operation
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- large volume receiver
1, fiche 4, Anglais, large%20volume%20receiver
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- LVR 2, fiche 4, Anglais, LVR
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A Canada Post customer that receives at least 200 machineable Lettermail items each business day. 3, fiche 4, Anglais, - large%20volume%20receiver
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
large volume receiver; LVR: term and initialism used at Canada Post. 3, fiche 4, Anglais, - large%20volume%20receiver
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Levée et distribution du courrier
- Exploitation postale
Fiche 4, La vedette principale, Français
- gros destinataire de courrier
1, fiche 4, Français, gros%20destinataire%20de%20courrier
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- GDC 2, fiche 4, Français, GDC
correct, nom masculin
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Client de Postes Canada qui reçoit chaque jour ouvrable au moins 200 articles Poste-lettres mécanisables. 3, fiche 4, Français, - gros%20destinataire%20de%20courrier
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
gros destinataire de courrier; GDC : terme et sigle en usage à Postes Canada. 3, fiche 4, Français, - gros%20destinataire%20de%20courrier
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2012-06-21
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Hydrology and Hydrography
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Global Drifter Center
1, fiche 5, Anglais, Global%20Drifter%20Center
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- GDC 1, fiche 5, Anglais, GDC
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The Global Drifter Center at the Atlantic Oceanograhic and Meteorological Laboratory is located in Miami, Florida. 1, fiche 5, Anglais, - Global%20Drifter%20Center
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Global Drifter Centre
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Global Drifter Center
1, fiche 5, Français, Global%20Drifter%20Center
correct
Fiche 5, Les abréviations, Français
- GDC 1, fiche 5, Français, GDC
correct
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Hidrología e hidrografía
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- Centro Mundial de Derivadores
1, fiche 5, Espagnol, Centro%20Mundial%20de%20Derivadores
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
- GDC 1, fiche 5, Espagnol, GDC
correct, nom masculin
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1996-01-24
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Medical and Hospital Organization
- Blood
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Clinic Directors Group 1, fiche 6, Anglais, Clinic%20Directors%20Group
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Organisation médico-hospitalière
- Sang
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Groupe des directeurs de clinique
1, fiche 6, Français, Groupe%20des%20directeurs%20de%20clinique
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
- GDC 1, fiche 6, Français, GDC
nom masculin
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Commission Krever. 1, fiche 6, Français, - Groupe%20des%20directeurs%20de%20clinique
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1993-02-06
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Garage Door Council
1, fiche 7, Anglais, Garage%20Door%20Council
correct, États-Unis
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- GDC 1, fiche 7, Anglais, GDC
correct, États-Unis
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Garage Door Council
1, fiche 7, Français, Garage%20Door%20Council
correct, États-Unis
Fiche 7, Les abréviations, Français
- GDC 1, fiche 7, Français, GDC
correct, États-Unis
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :