TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
GMA [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-11-30
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Aircraft Maintenance Superintendent
1, fiche 1, Anglais, Aircraft%20Maintenance%20Superintendent
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- AM Supt 1, fiche 1, Anglais, AM%20Supt
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Aircraft Maintenance Superintendent; AM Supt: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 1, Anglais, - Aircraft%20Maintenance%20Superintendent
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Gestionnaire de la maintenance des aéronefs
1, fiche 1, Français, Gestionnaire%20de%20la%20maintenance%20des%20a%C3%A9ronefs
correct, nom masculin et féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- GMA 1, fiche 1, Français, GMA
correct, nom masculin et féminin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Gestionnaire de la maintenance des aéronefs; GMA : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 1, Français, - Gestionnaire%20de%20la%20maintenance%20des%20a%C3%A9ronefs
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2005-09-29
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Statistical Methods
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Case Mix Group
1, fiche 2, Anglais, Case%20Mix%20Group
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- CMG 1, fiche 2, Anglais, CMG
correct, marque de commerce
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A methodology used to group together hospital patients having similar diagnoses and lengths of stay as well as similar resource and treatment requirements. 1, fiche 2, Anglais, - Case%20Mix%20Group
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Canadian Institute for Health Information. 1, fiche 2, Anglais, - Case%20Mix%20Group
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Méthodes statistiques
Fiche 2, La vedette principale, Français
- groupe de maladies analogues
1, fiche 2, Français, groupe%20de%20maladies%20analogues
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- GMA 1, fiche 2, Français, GMA
correct, nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Institut canadien d'information sur la santé. 1, fiche 2, Français, - groupe%20de%20maladies%20analogues
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1993-05-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Grocery Manufacturers of America
1, fiche 3, Anglais, Grocery%20Manufacturers%20of%20America
correct, États-Unis
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- GMA 1, fiche 3, Anglais, GMA
correct, États-Unis
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Grocery Manufacturers of America
1, fiche 3, Français, Grocery%20Manufacturers%20of%20America
correct, États-Unis
Fiche 3, Les abréviations, Français
- GMA 1, fiche 3, Français, GMA
correct, États-Unis
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1991-06-26
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Improve your business
1, fiche 4, Anglais, Improve%20your%20business
correct, international
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- IYB 1, fiche 4, Anglais, IYB
correct, international
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Programme of the ILO. 1, fiche 4, Anglais, - Improve%20your%20business
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Gérez mieux votre affaire
1, fiche 4, Français, G%C3%A9rez%20mieux%20votre%20affaire
correct, international
Fiche 4, Les abréviations, Français
- GMA 1, fiche 4, Français, GMA
correct, international
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
du BIT. 1, fiche 4, Français, - G%C3%A9rez%20mieux%20votre%20affaire
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1990-07-24
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Air Transport Personnel and Services
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- aircraft engineering and maintenance
1, fiche 5, Anglais, aircraft%20engineering%20and%20maintenance
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- AEM 1, fiche 5, Anglais, AEM
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Personnel et services (Transport aérien)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- génie et maintenance aéronefs
1, fiche 5, Français, g%C3%A9nie%20et%20maintenance%20a%C3%A9ronefs
correct
Fiche 5, Les abréviations, Français
- GMA 1, fiche 5, Français, GMA
correct
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :