TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
GOUT [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-10-03
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Analytical Chemistry
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- taste
1, fiche 1, Anglais, taste
correct, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
a)Sense of taste. b)Attribute of products giving gustatory sensations. 2, fiche 1, Anglais, - taste
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
taste: term standardized by ISO. 3, fiche 1, Anglais, - taste
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Chimie analytique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- goût
1, fiche 1, Français, go%C3%BBt
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
a)Sens du goût. b)Propriété des produits qui provoquent les sensations gustatives. 2, fiche 1, Français, - go%C3%BBt
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
goût : terme normalisé par l'ISO et par l'AFNOR. 3, fiche 1, Français, - go%C3%BBt
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Ne doit pas être utilisé dans un sens plus général pour désigner des sensations gustatives, olfactives et de sensibilité chimique commune, qui sont désignées sous le terme flaveur. Si, dans le langage commun il arrive que ce terme soit utilisé dans ce sens, il doit toujours être accompagné d'un qualificatif. Par exemple, goût de moisi, goût de framboise, goût de bouchon. 4, fiche 1, Français, - go%C3%BBt
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
En anglais, ce terme [taste] recouvre les notions [de «goût» et de «saveur»] [...] 4, fiche 1, Français, - go%C3%BBt
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2001-04-27
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Analytical Chemistry
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Taste
1, fiche 2, Anglais, Taste
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Published by Health Canada, Health Protection Branch, under the Guidelines for Canadian Drinking Water Quality - Supporting Documents. Prepared by the Federal-Provincial Subcommittee on Drinking Water of the Federal-Provincial Committee on Environmental and Occupational Health, Ottawa, (reprinted 1995), 4 pages. 1, fiche 2, Anglais, - Taste
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Chimie analytique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Le goût
1, fiche 2, Français, Le%20go%C3%BBt
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Publié par Santé Canada, Direction générale de la protection de la santé. Préparé par le Sous-comité fédéral-provincial sur l'eau potable du Comité fédéral-provincial de l'hygiène du milieu et du travail, Ottawa, (réimprimé en 1995), 5 pages. 1, fiche 2, Français, - Le%20go%C3%BBt
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1989-12-30
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- interest in 1, fiche 3, Anglais, interest%20in
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- goût
1, fiche 3, Français, go%C3%BBt
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
le candidat doit avoir le goût des arts. 1, fiche 3, Français, - go%C3%BBt
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :