TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
GRADUATION [8 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Measuring Instruments
- Weather Stations and Meteorological Instruments and Equipment
- Scientific Measurements and Analyses
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- scale
1, fiche 1, Anglais, scale
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- scale of a measuring instrument 2, fiche 1, Anglais, scale%20of%20a%20measuring%20instrument
correct
- measuring instrument scale 3, fiche 1, Anglais, measuring%20instrument%20scale
proposition
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Ordered set of marks, together with any associated numbering, forming part of a displaying device of a measuring instrument. 2, fiche 1, Anglais, - scale
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[A] scale [is] a series of markings, on a measuring instrument, used for reading the value of a quantity or setting. 4, fiche 1, Anglais, - scale
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Each mark is called a scale mark. 2, fiche 1, Anglais, - scale
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
scale of a measuring instrument; scale: terms and definition approved by ISO, the International Bureau of Weights and Measures (BIPM), the International Electrotechnical Commission (IEC), the International Organization of Legal Metrology (OIML), and others. 3, fiche 1, Anglais, - scale
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Appareils de mesure
- Stations, instruments et équipements météorologiques
- Mesures et analyse (Sciences)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- échelle
1, fiche 1, Français, %C3%A9chelle
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- échelle d'un appareil de mesure 2, fiche 1, Français, %C3%A9chelle%20d%27un%20appareil%20de%20mesure
correct, nom féminin
- graduation 3, fiche 1, Français, graduation
voir observation, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Ensemble ordonné de repères, avec toute chiffraison associée, formant partie d'un dispositif indicateur d'un appareil de mesure. 2, fiche 1, Français, - %C3%A9chelle
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[Une] échelle [est une] série de divisions, sur un instrument de mesure, utilisées pour lire la valeur d'une grandeur ou d'un réglage. 4, fiche 1, Français, - %C3%A9chelle
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
La plupart du temps, on peut confondre échelle et graduation. 3, fiche 1, Français, - %C3%A9chelle
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
échelle : terme normalisé par l'AFNOR. 5, fiche 1, Français, - %C3%A9chelle
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
échelle d'un appareil de mesure; échelle : termes et définition entérinés, entre autres, par l'ISO, le Bureau international des poids et mesures (BIPM), par la Commission électrotechnique internationale (CEI) et par l'Organisation internationale de métrologie légale (OIML). 5, fiche 1, Français, - %C3%A9chelle
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Instrumentos de medida
- Estaciones, instrumentos y equipos meteorológicos
- Medición y análisis (Ciencias)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- escala
1, fiche 1, Espagnol, escala
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- escala de un aparato de medida 2, fiche 1, Espagnol, escala%20de%20un%20aparato%20de%20medida
nom féminin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
En un instrumento de medición, serie de divisiones utilizadas para leer el valor de una magnitud o de una regulación. 1, fiche 1, Espagnol, - escala
Fiche 2 - données d’organisme interne 2013-10-16
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Measuring Instruments
- Metrology and Units of Measure
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- division 1, fiche 2, Anglais, division
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Appareils de mesure
- Unités de mesure et métrologie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- graduation
1, fiche 2, Français, graduation
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Action de graduer un instrument de mesure, d'établir sa division en degrés : la graduation d'un thermomètre. 2, fiche 2, Français, - graduation
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2011-08-10
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Scientific Research Equipment
- Bioengineering
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- graduation
1, fiche 3, Anglais, graduation
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- graduation mark 1, fiche 3, Anglais, graduation%20mark
correct
- graduation line 1, fiche 3, Anglais, graduation%20line
correct
- capacity mark line 1, fiche 3, Anglais, capacity%20mark%20line
correct
- mark line 1, fiche 3, Anglais, mark%20line
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 3, Anglais, - graduation
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Matériel et équipement (Recherche scientifique)
- Technique biologique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- graduation
1, fiche 3, Français, graduation
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- trait de graduation 1, fiche 3, Français, trait%20de%20graduation
nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 3, Français, - graduation
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2011-01-05
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Diagnostic Procedures (Medicine)
- Cancers and Oncology
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- grading
1, fiche 4, Anglais, grading
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A semiquantitative estimate of the clinical gravity of a tumor based on the degree of differentiation and the number of mitoses within a tumor. 1, fiche 4, Anglais, - grading
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Both histologic grading and clinical staging are valuable for prognostication and for planning therapy, although staging has proved to be of greater clinical value. 1, fiche 4, Anglais, - grading
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Méthodes diagnostiques (Médecine)
- Cancers et oncologie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- graduation
1, fiche 4, Français, graduation
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Le pronostic des cancers des VADS [voies aéro-digestives supérieures] dépend de nombreux paramètres. [...] La présence d'adénopathies cervicales métastatiques aggrave le pronostic. Il existe une graduation pronostique allant de l'absence d'adénopathie histologiquement envahie (N-) en passant par l'adénopathie métastatique intracapsulaire (N+ R-), jusqu'à l'adénopathie métastatique avec rupture capsulaire (N+ R+). 1, fiche 4, Français, - graduation
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2009-05-27
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Electrical Measurements
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- scale marking
1, fiche 5, Anglais, scale%20marking
correct, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
scale marking: term standardized by the International Electrotechnical Commission (IEC). 2, fiche 5, Anglais, - scale%20marking
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Mesures électriques
Fiche 5, La vedette principale, Français
- graduation
1, fiche 5, Français, graduation
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
graduation : terme normalisé par la Commission électrotechnique internationale (CEI). 1, fiche 5, Français, - graduation
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2006-01-12
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Degrees and Diplomas (Educ.)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- graduation
1, fiche 6, Anglais, graduation
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Grades et diplômes
Fiche 6, La vedette principale, Français
- obtention d'un diplôme
1, fiche 6, Français, obtention%20d%27un%20dipl%C3%B4me
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- graduation 2, fiche 6, Français, graduation
à éviter, anglicisme, Canada
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Programmes d'emploi. 3, fiche 6, Français, - obtention%20d%27un%20dipl%C3%B4me
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Grados y diplomas (Educación)
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- graduación
1, fiche 6, Espagnol, graduaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2006-01-12
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Degrees and Diplomas (Educ.)
- School and School-Related Administration
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- graduation ceremony
1, fiche 7, Anglais, graduation%20ceremony
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- graduation 1, fiche 7, Anglais, graduation
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A ceremony marking completion of a course of study at which students receive certificates or degrees. 1, fiche 7, Anglais, - graduation%20ceremony
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Grades et diplômes
- Administration scolaire et parascolaire
Fiche 7, La vedette principale, Français
- remise des diplômes
1, fiche 7, Français, remise%20des%20dipl%C3%B4mes
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- graduation 2, fiche 7, Français, graduation
à éviter, anglicisme, Canada
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Cérémonie marquant l'achèvement de l'un des niveaux de l'enseignement officiel. 3, fiche 7, Français, - remise%20des%20dipl%C3%B4mes
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1998-10-22
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- increment 1, fiche 8, Anglais, increment
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- increment of registration 1, fiche 8, Anglais, increment%20of%20registration
- registration increment 1, fiche 8, Anglais, registration%20increment
proposition
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
A machine equipped with an electronic digital means of registration shall be capable of giving visual confirmation that it has been returned to zero-load within a range equivalent to the grater of a) 1/4 of the value of the minimum increment of registration; and b) 0.01 per cent of the capacity of the machine.: Consolidation of the Weights and Measures Regulations, March 1990, s. 171. 1, fiche 8, Anglais, - increment
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
increment: Weights and Measures Ministerial Specifications. SVM-1, Electronic Registers and Ancillary Equipment Incorporated in Metering Assemblies Specifications, 1990, p. 4. 1, fiche 8, Anglais, - increment
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
increment of registration: Consolidation of the Weights and Measures Regulations, March 1990, s. 171 and 182.1; Weights and Measures Ministerial Specifications. SVM-1, Electronic Registers and Ancillary Equipment Incorporated in Metering Assemblies Specifications, 1990, p. 4; Weights and Measures Specifications SGM-1, 1990, p. 1. 1, fiche 8, Anglais, - increment
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
Fiche 8, La vedette principale, Français
- échelon
1, fiche 8, Français, %C3%A9chelon
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- échelon du dispositif indicateur 1, fiche 8, Français, %C3%A9chelon%20du%20dispositif%20indicateur
nom masculin
- indication 1, fiche 8, Français, indication
nom féminin
- graduation 1, fiche 8, Français, graduation
nom féminin
- graduation d'enregistrement 1, fiche 8, Français, graduation%20d%27enregistrement
nom féminin
- unité d'enregistrement 1, fiche 8, Français, unit%C3%A9%20d%27enregistrement
nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
échelon : Poids et Mesures, Normes ministérielles, SVM-1, Normes sur les enregistreurs électroniques et les dispositifs auxiliaires des ensembles de mesurage de liquides, 1990, page 4. 1, fiche 8, Français, - %C3%A9chelon
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
échelon du dispositif indicateur : Consolidation des Règlements sur les poids et mesures, mars 1990, article 171. 1, fiche 8, Français, - %C3%A9chelon
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
indication; graduation : Consolidation des Règlements sur les poids et mesures, mars 1990, article 182.1. 1, fiche 8, Français, - %C3%A9chelon
Record number: 8, Textual support number: 4 OBS
graduation d'enregistrement; unité d'enregistrement : Spécifications sur les poids et mesures SGM-1, 1990, page 1. 1, fiche 8, Français, - %C3%A9chelon
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :