TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

GRELE-SONDE [1 fiche]

Fiche 1 2024-09-03

Anglais

Subject field(s)
  • Weather Stations and Meteorological Instruments and Equipment
  • Meteorological Forecasting, Data Measurement and Analysis
DEF

[New] sensors, dubbed hailsondes, are designed to fly around freely within storms to behave like real hail. Each probe is shaped like a hailstone—a 24-gram sphere [that is] 6.5 centimeters wide ... Although they are launched via balloons, the hailsondes get released once updrafts within storms are strong enough to keep the sensors aloft.

Français

Domaine(s)
  • Stations, instruments et équipements météorologiques
  • Prévisions météorologiques et mesure et analyse des données
CONT

[Deux] équipes de chercheurs australiens sont parvenues à déployer des «hailsondes», des sondes [...] prenant la forme de grêlons de 24 grammes fixés à des ballons. Celles-ci ont été lâchées dans les courants ascendants de la tempête, ce qui leur a permis de collecter de nombreuses données lorsqu'elles se déplaçaient à l'intérieur.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :