TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

GRES-CERAME [2 fiches]

Fiche 1 2015-04-07

Anglais

Subject field(s)
  • Clay and Clay Products (Ceramics)
  • Stoneware
DEF

A vitreous or semivitreous ware of fine texture and high-chemical resistance made primarily from nonrefractory fireclay ...

CONT

Stoneware is always hard and is always fired in a high temperature kiln, generally ranging from 1200 °C to 1400 °C. ... Due to the non-porous nature of the materials stoneware does not require a glaze.

Français

Domaine(s)
  • Terres et glaçures (Ind. de la céramique)
  • Grès
DEF

Produit céramique caractérisé par une pâte dure colorée, compacte, opaque, non poreuse et donc imperméable.

OBS

Grès : [...] la pâte [...] supporte des températures de cuisson élevées (vers 1250 °C). La pâte partiellement vitrifiée par la cuisson est imperméable. La pose d'une glaçure n'est due qu'à une recherche esthétique.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Arcilla y sus productos (Industria de la cerámica)
  • Gres
DEF

Cerámica hecha con arcilla blanca o roja, se esmalta sobre el soporte crudo antes de entrar en el horno o mediante el procedimiento de salado durante la cocción, que produce un material denso y duro.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1986-08-19

Anglais

Subject field(s)
  • Industrial Ceramics
  • Collection Items (Museums and Heritage)
DEF

a heavy-grade ware similar to ironstone that was a staple product of American potteries from around 1860 to 1900.

Français

Domaine(s)
  • Céramiques industrielles
  • Objets de collection (Muséologie et Patrimoine)
CONT

On a fait dans les États-Unis d'Amérique, près de Baltimore, de très beaux et bons grès-cérames d'un gris bleuâtre, avec quelques ornementations bleues, tout à fait semblables aux grès des bords du Rhin. Il paraît que la pâte a une grande homogénéité, et qu'elle n'est susceptible ni de gauchir, ni de se fendre.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :