TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

GRIOTTE [2 fiches]

Fiche 1 2022-10-28

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Performing Arts (General)
  • Sociology of Communication
DEF

A storyteller in western Africa who perpetuates the oral tradition and history of a village or family.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Arts du spectacle (Généralités)
  • Sociologie de la communication
DEF

En Afrique, [poète-musicien dépositaire] de la tradition orale.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2007-05-07

Anglais

Subject field(s)
  • Culture of Fruit Trees
DEF

A promological group of varieties in the sour cherry species. The fruit and juice of these varieties is dark colored. Some common varieties are English Morello and Wragg.

Français

Domaine(s)
  • Arboriculture fruitière
DEF

Cerise acide, utilisée dans la préparation de liqueur de cerise et de guignolet, et donnant, par macération, d'excellents fruits à l'eau-de-vie.

OBS

Type de cerise sûre.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Fruticultura
Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :