TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

GROUPE CLIENTS [3 fiches]

Fiche 1 2011-03-17

Anglais

Subject field(s)
  • Customer Relations
  • Labour and Employment

Français

Domaine(s)
  • Relations avec la clientèle
  • Travail et emploi
OBS

Lexique de l'emploi. Emploi et Immigration Canada, 1990.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2005-02-21

Anglais

Subject field(s)
  • Epidemiology
DEF

The composition of the practice of a health care provider, program, or organization according to types of case, as specified by diagnoses.

Français

Domaine(s)
  • Épidémiologie
OBS

La consultation d'éminents spécialistes a permis d'établir que le terme «case mix» et son équivalent «casuistique» - aussi employé comme adjectif - ne sont pas employés dans le vocabulaire médical québécois. Selon les spécialistes, le terme effectif semble correspondre le mieux à la notion contenue dans la définition de «case mix» (classification diagnostique d'un groupe de cas). On dira, par exemple : «l'effectif de notre étude regroupe tous les cas de rougeole de la ville durant l'année 1994.

OBS

composition de la clientèle : expression en usage dans le domaine des soins de santé (exemple : hôpitaux, établissements de soins spéciaux, etc.).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Epidemiología
DEF

Número de casos particulares [...] tratados por un médico, ya sea para fines terapéuticos o de investigación.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2000-11-16

Anglais

Subject field(s)
  • Taxation
  • Operating Systems (Software)
CONT

Value associated with customer group.

Français

Domaine(s)
  • Fiscalité
  • Systèmes d'exploitation (Logiciels)
CONT

Valeur associée au groupe clients.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :