TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GROUPE ETUDE INFORMATION METEOROLOGIQUE LIAISON DONNEES [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2002-07-26
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Air Transport
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Meteorological Information Data Link Study Group
1, fiche 1, Anglais, Meteorological%20Information%20Data%20Link%20Study%20Group
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- METLINKSG 1, fiche 1, Anglais, METLINKSG
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Automatic Air Reporting Study Group 1, fiche 1, Anglais, Automatic%20Air%20Reporting%20Study%20Group
ancienne désignation, correct
- ATARSG 1, fiche 1, Anglais, ATARSG
ancienne désignation, correct
- ATARSG 1, fiche 1, Anglais, ATARSG
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Transport aérien
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Groupe d'étude sur l'information météorologique par liaison de données
1, fiche 1, Français, Groupe%20d%27%C3%A9tude%20sur%20l%27information%20m%C3%A9t%C3%A9orologique%20par%20liaison%20de%20donn%C3%A9es
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- METLINKSG 1, fiche 1, Français, METLINKSG
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Groupe d'étude des comptes rendus en vol automatiques 1, fiche 1, Français, Groupe%20d%27%C3%A9tude%20des%20comptes%20rendus%20en%20vol%20automatiques
ancienne désignation, correct, nom masculin
- ATARSG 1, fiche 1, Français, ATARSG
ancienne désignation, correct, nom masculin
- ATARSG 1, fiche 1, Français, ATARSG
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Transporte aéreo
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- Grupo de estudio sobre información meteorológica por enlace de datos
1, fiche 1, Espagnol, Grupo%20de%20estudio%20sobre%20informaci%C3%B3n%20meteorol%C3%B3gica%20por%20enlace%20de%20datos
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
- METLINKSG 1, fiche 1, Espagnol, METLINKSG
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- Grupo de estudio sobre aeronotificación automática 1, fiche 1, Espagnol, Grupo%20de%20estudio%20sobre%20aeronotificaci%C3%B3n%20autom%C3%A1tica
ancienne désignation, correct, nom masculin
- ATARSG 1, fiche 1, Espagnol, ATARSG
ancienne désignation, correct, nom masculin
- ATARSG 1, fiche 1, Espagnol, ATARSG
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


