TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
GROUPEMENT [24 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-03-31
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Chemistry
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- moiety
1, fiche 1, Anglais, moiety
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A part or portion of a molecule, generally complex, having a characteristic chemical or pharmacological property. 2, fiche 1, Anglais, - moiety
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Chimie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- partie
1, fiche 1, Français, partie
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- fraction 2, fiche 1, Français, fraction
correct, nom féminin
- groupement 3, fiche 1, Français, groupement
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Química
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- porción
1, fiche 1, Espagnol, porci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2013-06-20
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Remote Sensing
- Cartography
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- cluster
1, fiche 2, Anglais, cluster
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Télédétection
- Cartographie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- groupement
1, fiche 2, Français, groupement
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2012-03-12
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Vacuum Tubes (Electronics)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- bunching
1, fiche 3, Anglais, bunching
correct, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The flow of electrons from cathode to anode of a velocity-modulated tube as a succession of electron groups rather than as a continuous stream. 2, fiche 3, Anglais, - bunching
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
bunching: term officially approved by the Electronics and Telecommunications Terminology Committee. 3, fiche 3, Anglais, - bunching
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Tubes et lampes (Électronique)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- groupement
1, fiche 3, Français, groupement
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
groupement : terme uniformisé par le Comité d’uniformisation des termes de l’électronique et des télécommunications (CUTEL). 2, fiche 3, Français, - groupement
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Tubos de vacío (Electrónica)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- agrupamiento
1, fiche 3, Espagnol, agrupamiento
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2011-12-14
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Petrochemistry
- Modelling (Mathematics)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- lumping
1, fiche 4, Anglais, lumping
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
A lumping method for estimating the properties or the behaviour of liquid and/or vapour hydrocarbon phases from data relative to a reference set consisting of hydrocarbon mixtures in a series of thermodynamic states resulting from determined conditions of production of an underground hydrocarbon reservoir, characterized in that it comprises: - grouping each one of said hydrocarbon mixtures into at least three constituents (V, I, H), none of these constituents corresponding to a particular selection of base components or pseudo-components that would be used for a detailed compositional description of the fluids, considering that the gas phases resulting from the separation under surface conditions of each one of the hydrocarbon mixtures are mixtures from which third constituent (H) is excluded, and that the oil phases resulting from the separation under surface conditions of each one of the hydrocarbon mixtures are mixtures from which first constituent (V) is excluded, - determining by material balance the compositions of the separation products comprising, for the gaseous products, at least the first and the second constituent (V, I) in variable proportions and, for the liquid products, at least the second and the third constituent (I, H) in variable proportions, and - determining the at least three-constituent composition of each hydrocarbon mixture of the reference set by combination of the products of the separation thereof in proportion to the amounts of each separation product. 1, fiche 4, Anglais, - lumping
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Chimie du pétrole
- Modélisation (Mathématique)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- groupement
1, fiche 4, Français, groupement
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- regroupement 1, fiche 4, Français, regroupement
correct, nom masculin
- agglomération 2, fiche 4, Français, agglom%C3%A9ration
correct, nom masculin
- agrégation 2, fiche 4, Français, agr%C3%A9gation
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
La présente invention concerne une méthode dite de pseudoïsation, groupement ou «lumping» pour décrire un fluide formé d'un mélange de multiples constituants par un nombre réduit de constituants (au moins trois), et une méthode permettant l'opération inverse, méthode dite de dégroupement ou «delumping», c'est-à-dire une méthode permettant l'obtention de la composition détaillée du fluide à partir de la description par un nombre réduit de constituants. [...] Pour que les calculs de modélisation puissent être menés dans un délai raisonnable, les fluides en place sont décrits comme constitués d'un nombre de composants ou pseudo-composants beaucoup plus réduit que le nombre réel de composants. Le passage d'une représentation détaillée des fluides à une représentation à nombre moindre de constituants s'effectue par des opérations dites de «lumping» (groupement ou regroupement) ou de «pseudoïsation». 1, fiche 4, Français, - groupement
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2011-08-23
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Chemistry
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- chemical group
1, fiche 5, Anglais, chemical%20group
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- group 2, fiche 5, Anglais, group
correct, voir observation
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Group : One of the sets of elements which show some similarity in chemical and physical properties and which are commonly represented in a column of the periodic table. 3, fiche 5, Anglais, - chemical%20group
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Nine groups are now recognized, numbered O-VIII, which represent the eight groups of Mendeleev's revised periodic table (1871) with the addition of the noble gases. Groups I-VII are each divided into two sub-groups in which the similarity in properties is more marked. 3, fiche 5, Anglais, - chemical%20group
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
The word "group" should not be applied to a number of elements of similar properties that are not actual groups in the Periodic Table; the proper term for these elements is "series". 4, fiche 5, Anglais, - chemical%20group
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Chimie
Fiche 5, La vedette principale, Français
- groupe chimique
1, fiche 5, Français, groupe%20chimique
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- groupe 2, fiche 5, Français, groupe
correct, nom masculin
- groupement 3, fiche 5, Français, groupement
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
«groupe, groupement» : Colonne verticale du tableau périodique des éléments. 4, fiche 5, Français, - groupe%20chimique
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Química
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- grupo
1, fiche 5, Espagnol, grupo
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2006-06-15
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Shooting (Sports)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- grouping
1, fiche 6, Anglais, grouping
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- grouping pattern of hits 2, fiche 6, Anglais, grouping%20pattern%20of%20hits
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Tir (Sports)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- groupement de tir
1, fiche 6, Français, groupement%20de%20tir
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- groupement d'impacts 2, fiche 6, Français, groupement%20d%27impacts
nom masculin
- groupement 3, fiche 6, Français, groupement
nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Tiro (Deportes)
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- agrupación de tiro
1, fiche 6, Espagnol, agrupaci%C3%B3n%20de%20tiro
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
- agrupación de los impactos 1, fiche 6, Espagnol, agrupaci%C3%B3n%20de%20los%20impactos
correct, nom féminin
- agrupamiento 2, fiche 6, Espagnol, agrupamiento
correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2004-03-05
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Chemistry
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- radical
1, fiche 7, Anglais, radical
correct, nom
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- group 2, fiche 7, Anglais, group
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A group of atoms which occurs in the molecules of many compound, and which remains unchanged through chemical reactions. ... Organic radicals are often indicated by R in chemical formulas. 3, fiche 7, Anglais, - radical
Record number: 7, Textual support number: 2 DEF
A group of atoms which may enter into several combinations as a unit, and take part in reactions like an elementary substance. 4, fiche 7, Anglais, - radical
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Organic acids contain carbon, and usually contain the group or radical -COOH, called the carboxyl radical. 2, fiche 7, Anglais, - radical
Record number: 7, Textual support number: 2 CONT
dicarboxylic acid. A carboxylic acid containing two -COOH radicals, e.g. adipic, oxalic, phthalic, sebacic and maleic acids. 5, fiche 7, Anglais, - radical
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Chimie
Fiche 7, La vedette principale, Français
- radical
1, fiche 7, Français, radical
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- groupe 2, fiche 7, Français, groupe
correct, nom masculin
- groupement 2, fiche 7, Français, groupement
correct, nom masculin
- résidu 2, fiche 7, Français, r%C3%A9sidu
correct, nom masculin
- reste 2, fiche 7, Français, reste
correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Groupement d'atomes caractérisant une fonction, ayant une valence propre et pouvant se déplacer tout d'une pièce d'une combinaison à une autre. 2, fiche 7, Français, - radical
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
dicarboxylique. Qui contient deux groupes carboxyles -CO2H. 2, fiche 7, Français, - radical
Record number: 7, Textual support number: 2 CONT
carboxylique. Se dit d'un acide organique contenant le groupement -CO2H. 2, fiche 7, Français, - radical
Record number: 7, Textual support number: 3 CONT
carboxyle. Radical monovalent -CO2H des acides organiques. 3, fiche 7, Français, - radical
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
On peut aussi, en étendant son aire sémantique, appeler radical tout groupe d'atomes dissociés d'une molécule qui agit comme une entité distincte. 4, fiche 7, Français, - radical
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
On confond très souvent les différents sens de radical. Dans l'atmosphère, milieu chimique assez particulier, c'est de radical libre dont il est le plus souvent question quand on parle de radical, car les molécules y sont déjà instables. 4, fiche 7, Français, - radical
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Química
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- radical
1, fiche 7, Espagnol, radical
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Agrupamiento atómico que interviene como una unidad en un compuesto químico y pasa inalterado de unas combinaciones a otras. 2, fiche 7, Espagnol, - radical
Fiche 8 - données d’organisme interne 2003-11-19
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Ballistics
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- group
1, fiche 8, Anglais, group
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
In small arms, distribution of a series of projectiles fired from one weapon under identical conditions. 2, fiche 8, Anglais, - group
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Balistique
Fiche 8, La vedette principale, Français
- groupement
1, fiche 8, Français, groupement
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Dans le domaine des armes légères, répartition des impacts de projectiles tirés d'une arme dans des conditions identiques. 2, fiche 8, Français, - groupement
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
groupement : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie des armes légères. 3, fiche 8, Français, - groupement
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2003-07-10
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Practice and Procedural Law
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- organization
1, fiche 9, Anglais, organization
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- organisation 2, fiche 9, Anglais, organisation
correct, Grande-Bretagne
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Droit judiciaire
Fiche 9, La vedette principale, Français
- groupement
1, fiche 9, Français, groupement
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Derecho procesal
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- organización
1, fiche 9, Espagnol, organizaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2000-11-29
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- General Scientific and Technical Vocabulary
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- grouping
1, fiche 10, Anglais, grouping
nom
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Vocabulaire technique et scientifique général
Fiche 10, La vedette principale, Français
- groupement
1, fiche 10, Français, groupement
nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Vocabulario técnico y científico general
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- agrupación
1, fiche 10, Espagnol, agrupaci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2000-08-23
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- General Vocabulary
- Peace-Keeping Operations
- Arms Control
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- array
1, fiche 11, Anglais, array
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Vocabulaire général
- Opérations de maintien de la paix
- Contrôle des armements
Fiche 11, La vedette principale, Français
- dispositif
1, fiche 11, Français, dispositif
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- réseau 1, fiche 11, Français, r%C3%A9seau
correct, nom masculin
- batterie 1, fiche 11, Français, batterie
correct, nom féminin
- groupement 1, fiche 11, Français, groupement
correct, nom masculin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Reproduit du lexique «Disarmament and Peace Keeping/Désarmement et Maintien de la Paix» avec l'autorisation de l'Office des Nations Unies à Genève. 2, fiche 11, Français, - dispositif
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Ces termes ne sont pas interchangeables; il faut choisir le terme juste selon le contexte. 2, fiche 11, Français, - dispositif
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1999-10-13
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Small Arms
- Shooting (Sports)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- shot spread
1, fiche 12, Anglais, shot%20spread
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Diameter of a shot pattern. 1, fiche 12, Anglais, - shot%20spread
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Armes légères
- Tir (Sports)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- groupement
1, fiche 12, Français, groupement
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- dispersion de la gerbe 1, fiche 12, Français, dispersion%20de%20la%20gerbe
correct, nom féminin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Diamètre d'une gerbe de plombs. 1, fiche 12, Français, - groupement
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
groupement : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie des armes légères. 2, fiche 12, Français, - groupement
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1999-10-04
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Supply (Military)
- Military Equipment
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- cluster unit 1, fiche 13, Anglais, cluster%20unit
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Approvisionnement (Militaire)
- Matériel militaire
Fiche 13, La vedette principale, Français
- unité en grappe
1, fiche 13, Français, unit%C3%A9%20en%20grappe
nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- groupement 1, fiche 13, Français, groupement
nom masculin
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1998-04-30
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Reinsurance and Coinsurance
- Insurance Companies
- Investment
- Amalgamation and Partnerships (Finance)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- pool
1, fiche 14, Anglais, pool
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Group of insurance companies that have joined together for the purpose of sharing certain risks on an agreed-upon basis. 1, fiche 14, Anglais, - pool
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Réassurance et coassurance
- Sociétés mutualistes et d'assurance
- Investissements et placements
- Fusion, absorption et coparticipation (Finances)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- consortium
1, fiche 14, Français, consortium
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- pool 1, fiche 14, Français, pool
correct, nom masculin
- groupement 2, fiche 14, Français, groupement
correct, nom masculin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
<insurers' pool": groupement d'assureurs. 1, fiche 14, Français, - consortium
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1998-03-12
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Small Arms
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- shot pattern
1, fiche 15, Anglais, shot%20pattern
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Distribution of pellets from a single shotgun shot, generally measured as a percentage of pellets striking in a circle of specified diameter at a specified distance, e.g. for a full choked 12 gauge shotgun, in a 30 inch/76 cm circle at 40 yards/36.5 metres. This measure is used to verify the degree of choke and the effective range of the firearm. 1, fiche 15, Anglais, - shot%20pattern
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Armes légères
Fiche 15, La vedette principale, Français
- groupement
1, fiche 15, Français, groupement
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Dispersion des plombs d'un coup de fusil de chasse, exprimée d'habitude par le pourcentage de plombs frappant dans un cercle de diamètre donné, à une distance donnée, e.g. pour un fusil de calibre 12 à étranglement maximum, un cercle de 30 pouces/76 cm à 40 verges/36,5 mètres. Cette mesure sert à vérifier le degré de l'étranglement et la portée efficace de l'arme à feu. 1, fiche 15, Français, - groupement
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
groupement : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie des armes légères. 2, fiche 15, Français, - groupement
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1997-12-29
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Forestry Operations
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- bunching
1, fiche 16, Anglais, bunching
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
... piling or stacking small groups of logs or stems at the logging site but not necessarily at the stump. 1, fiche 16, Anglais, - bunching
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- bunch
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Exploitation forestière
Fiche 16, La vedette principale, Français
- groupage
1, fiche 16, Français, groupage
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- groupement 2, fiche 16, Français, groupement
nom masculin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Mise en tas de billes de bois à l'occasion du débusquage. 3, fiche 16, Français, - groupage
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1991-08-20
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Statistical Surveys
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- consolidation
1, fiche 17, Anglais, consolidation
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Sondages et enquêtes (Statistique)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- regroupement
1, fiche 17, Français, regroupement
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- groupement 1, fiche 17, Français, groupement
correct, nom masculin
Fiche 17, Justifications, Français
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1991-07-30
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Statistical Surveys
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- clustering
1, fiche 18, Anglais, clustering
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Sondages et enquêtes (Statistique)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- mise en grappes
1, fiche 18, Français, mise%20en%20grappes
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- répartition en grappes 1, fiche 18, Français, r%C3%A9partition%20en%20grappes
correct, nom féminin
- groupement 1, fiche 18, Français, groupement
correct, nom masculin
Fiche 18, Justifications, Français
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1991-07-29
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Statistical Surveys
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- aggregation
1, fiche 19, Anglais, aggregation
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Sondages et enquêtes (Statistique)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- agrégation
1, fiche 19, Français, agr%C3%A9gation
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- groupement 1, fiche 19, Français, groupement
correct, nom masculin
- regroupement 1, fiche 19, Français, regroupement
correct, nom masculin
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1991-03-19
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Social Organization
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- informal society
1, fiche 20, Anglais, informal%20society
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Organisation sociale
Fiche 20, La vedette principale, Français
- groupement
1, fiche 20, Français, groupement
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Groupe de personnes qui n'a ni existence juridique, ni règles fixes, ni statuts et qui se consacre au service de ses membres. 1, fiche 20, Français, - groupement
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Les Hirondelles, ce n'est pas une association mais un simple groupement qui n'a ni statuts, ni charte, ni structure. 1, fiche 20, Français, - groupement
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Terme entériné par le Comité de linguistique de Radio-Canada et le Secrétariat d'État du Canada. 2, fiche 20, Français, - groupement
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1988-07-11
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Real Estate
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- assemblage
1, fiche 21, Anglais, assemblage
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- plottage 1, fiche 21, Anglais, plottage
correct
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
The combining of two or more contiguous parcels into one ownership or use. 1, fiche 21, Anglais, - assemblage
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Immobilier
Fiche 21, La vedette principale, Français
- groupement
1, fiche 21, Français, groupement
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1985-03-29
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Shooting (Sports)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- squadding 1, fiche 22, Anglais, squadding
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Tir (Sports)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- groupement
1, fiche 22, Français, groupement
nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1985-01-02
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Accounting
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- pool
1, fiche 23, Anglais, pool
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
A group of related items of inventory or property. 1, fiche 23, Anglais, - pool
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Comptabilité
Fiche 23, La vedette principale, Français
- groupement
1, fiche 23, Français, groupement
proposition, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- ensemble 1, fiche 23, Français, ensemble
proposition, nom féminin
Fiche 23, Justifications, Français
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Statistics
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- grouping process 1, fiche 24, Anglais, grouping%20process
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
although the -- generally destroys much of the original detail of the data, an important advantage is gained in the clear "overall" picture which is obtained and in vital relationships which are thereby made evident. 1, fiche 24, Anglais, - grouping%20process
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Statistique
Fiche 24, La vedette principale, Français
- groupement 1, fiche 24, Français, groupement
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
ce -- des données constitue une première étape vers la réduction à quelques caractéristiques simples de l'ensemble plus ou moins complexe des observations. 1, fiche 24, Français, - groupement
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :