TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

GRUMELEUX [2 fiches]

Fiche 1 2006-05-16

Anglais

Subject field(s)
  • Metals Mining
  • Processing of Mineral Products
  • Mineral Processing (Metallurgy)
CONT

Blue ore may be friable to crumbly or nodular, or hard coherent and lumpy ...

PHR

Lumpy aggregate.

Français

Domaine(s)
  • Mines métalliques
  • Préparation des produits miniers
  • Minéralurgie (Métallurgie)
CONT

Le minerai de fer bleu peut être soit friable à granulaire ou noduleux, ou bien encore cohérent, dur et grumeleux [...]

PHR

Agrégat grumeleux.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Minas metálicas
  • Preparación de los productos mineros
  • Explotación de minerales (Metalurgia)
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2005-07-06

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
DEF

Containing, covered with, or ressembling grit.

OBS

grit: Minute rough granules, as of sand or stone.

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
DEF

Qui contient des grumeaux.

OBS

grumeau : Petite rugosité qui apparaît au toucher sur une surface lisse.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :