TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GTA [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Insurance
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Insurers' Advisory Organization Inc.
1, fiche 1, Anglais, Insurers%27%20Advisory%20Organization%20Inc%2E
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Insurers' Advisory Organization (1989) Inc. 2, fiche 1, Anglais, Insurers%27%20Advisory%20Organization%20%281989%29%20Inc%2E
ancienne désignation, correct
- IAO 3, fiche 1, Anglais, IAO
correct, Canada
- IAO 3, fiche 1, Anglais, IAO
- Insurers' Advisory Organization of Canada 4, fiche 1, Anglais, Insurers%27%20Advisory%20Organization%20of%20Canada
ancienne désignation, correct
- Canadian Underwriters' Association 5, fiche 1, Anglais, Canadian%20Underwriters%27%20Association
ancienne désignation, correct
- CUA 3, fiche 1, Anglais, CUA
ancienne désignation, correct
- CUA 3, fiche 1, Anglais, CUA
- Canadian Fire Underwriters' Association 6, fiche 1, Anglais, Canadian%20Fire%20Underwriters%27%20Association
ancienne désignation, correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[An organization providing] risk information, loss prevention and control services, commercial inspections, actuarial and other specialized risk management and insurance consulting services. 7, fiche 1, Anglais, - Insurers%27%20Advisory%20Organization%20Inc%2E
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Information confirmed with the organization. 8, fiche 1, Anglais, - Insurers%27%20Advisory%20Organization%20Inc%2E
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Insurers' Advisory Organization
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Assurances
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Groupement technique des assureurs
1, fiche 1, Français, Groupement%20technique%20des%20assureurs
correct, nom masculin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Groupement technique des assureurs (1989) inc. 2, fiche 1, Français, Groupement%20technique%20des%20assureurs%20%281989%29%20inc%2E
ancienne désignation, correct, nom masculin
- GTA 3, fiche 1, Français, GTA
correct, nom masculin, Canada
- GTA 3, fiche 1, Français, GTA
- Groupement technique des assureurs du Canada 4, fiche 1, Français, Groupement%20technique%20des%20assureurs%20du%20Canada
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Association canadienne des assureurs 4, fiche 1, Français, Association%20canadienne%20des%20assureurs
ancienne désignation, correct, nom féminin
- ACA 5, fiche 1, Français, ACA
ancienne désignation, correct, nom féminin
- ACA 5, fiche 1, Français, ACA
- Canadian Fire Underwriters' Association 2, fiche 1, Français, Canadian%20Fire%20Underwriters%27%20Association
ancienne désignation, correct
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[Organisme spécialisé] dans les domaines suivants : information sur les risques, services de prévention des sinistres, inspections d'habitations, services actuariels et autres services spécialisés de gestion des risques et de consultation en assurance. 6, fiche 1, Français, - Groupement%20technique%20des%20assureurs
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Renseignement confirmé par l'organisme. 7, fiche 1, Français, - Groupement%20technique%20des%20assureurs
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Groupement technique des assureurs
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2021-11-03
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Military Organization
- Field Artillery
- Military Tactics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- artillery tactical group
1, fiche 2, Anglais, artillery%20tactical%20group
correct, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- ATG 1, fiche 2, Anglais, ATG
correct, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Artillery command and control personnel allocated to a manoeuvre formation or unit to coordinate indirect fire. 1, fiche 2, Anglais, - artillery%20tactical%20group
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The ATG is task-tailored and may include field artillery unit and subunit commanders, forward observation officers and their observation post detachment members, and fire support coordination centre personnel. 1, fiche 2, Anglais, - artillery%20tactical%20group
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
artillery tactical group; ATG: designations and definition officially approved by the Army Terminology Panel. 2, fiche 2, Anglais, - artillery%20tactical%20group
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Artillerie de campagne
- Tactique militaire
Fiche 2, La vedette principale, Français
- groupe tactique d'artillerie
1, fiche 2, Français, groupe%20tactique%20d%27artillerie
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
- GTA 1, fiche 2, Français, GTA
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Personnel de commandement et de contrôle d'artillerie attribué à une formation ou à une unité de manœuvre pour coordonner le tir indirect. 1, fiche 2, Français, - groupe%20tactique%20d%27artillerie
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le GTA est adapté à la mission et peut comprendre les commandants d'unités et de sous-unités d'artillerie de campagne, des officiers observateurs avancés et les membres des détachements de leurs postes d'observation ainsi que des centres de coordination des feux d'appui. 1, fiche 2, Français, - groupe%20tactique%20d%27artillerie
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
groupe tactique d'artillerie; GTA : désignations et définition uniformisées par le Groupe d'experts en terminologie de l'Armée de terre. 2, fiche 2, Français, - groupe%20tactique%20d%27artillerie
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2010-10-27
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Informatics
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Access Working Group
1, fiche 3, Anglais, Access%20Working%20Group
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- AWG 1, fiche 3, Anglais, AWG
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The Access Working Group (AWG) was established by the Treasury Board Internet Advisory Committee (parent committee) on August 1, 1997 to engage in collaborative activities between government, private-sector and community organizations that have a stake in ensuring equitable access to information and services, especially for, but not limited to persons with disabilities, for the purpose of providing input to Government of Canada (GoC) policy making. 1, fiche 3, Anglais, - Access%20Working%20Group
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Informatique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Groupe de travail sur l'accessibilité
1, fiche 3, Français, Groupe%20de%20travail%20sur%20l%27accessibilit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- GTA 1, fiche 3, Français, GTA
correct, nom masculin
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Le 1er août 1997, le Comité consultatif du Conseil du Trésor chargé d'Internet (comité principal) a mis sur pied le Groupe de travail sur l'accessibilité (GTA) dans le but de participer aux activités entreprises conjointement par le gouvernement, des organismes du secteur privé et des organismes communautaires qui ont pour but de veiller à ce que tous, plus particulièrement les personnes handicapées, mais pas uniquement celles-ci, aient un accès équitable à l'information et aux services, et puissent ainsi participer au processus d'élaboration de politiques du gouvernement du Canada. 1, fiche 3, Français, - Groupe%20de%20travail%20sur%20l%27accessibilit%C3%A9
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2002-01-29
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Aboriginal Law
- Labour and Employment
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal Working Group
1, fiche 4, Anglais, Aboriginal%20Working%20Group
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- AWG 2, fiche 4, Anglais, AWG
correct, Canada
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Industry Canada. 3, fiche 4, Anglais, - Aboriginal%20Working%20Group
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Droit autochtone
- Travail et emploi
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Groupe de travail autochtone
1, fiche 4, Français, Groupe%20de%20travail%20autochtone
correct, nom masculin, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Français
- GTA 2, fiche 4, Français, GTA
correct, nom masculin, Canada
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Industrie Canada. 3, fiche 4, Français, - Groupe%20de%20travail%20autochtone
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Groupe de travail sur les Autochtones
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1998-02-19
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Air Transport Group
1, fiche 5, Anglais, Air%20Transport%20Group
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- ATG 2, fiche 5, Anglais, ATG
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- Air Transport Command 3, fiche 5, Anglais, Air%20Transport%20Command
ancienne désignation, correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Canadian Military Forces - Air transport, which has been an effective part of the Canadian Forces since the late 1930s, became an official element with the creation of the Directorate of Air Transport in 1943 at Air Force Headquarters. Air Transport Command evolved from 9 Transport Group on 1 April 1948 and became the air carrier for the Department of National Defence in 1950. With the inauguration of AIRCOM on 1 September 1975, Air Transport Command became Air Transport Group. 3, fiche 5, Anglais, - Air%20Transport%20Group
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Air Transport Group; ATG: title and abbreviation to be used by the Department of National Defence (AIRCOM, Winnipeg). 4, fiche 5, Anglais, - Air%20Transport%20Group
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Groupe transport aérien
1, fiche 5, Français, Groupe%20transport%20a%C3%A9rien
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- GTA 2, fiche 5, Français, GTA
correct, nom masculin
Fiche 5, Les synonymes, Français
- Commandement du transport aérien 3, fiche 5, Français, Commandement%20du%20transport%20a%C3%A9rien
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Groupe transport aérien; GTA : abréviation et titre d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale (C Air, Winnipeg). 4, fiche 5, Français, - Groupe%20transport%20a%C3%A9rien
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
À l'inauguration du commandement aérien (C Air) le 1er septembre 1975, le Commandement du transport aérien se transforma en Groupe transport aérien (GTA). 3, fiche 5, Français, - Groupe%20transport%20a%C3%A9rien
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1993-05-20
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Glass Tempering Association
1, fiche 6, Anglais, Glass%20Tempering%20Association
correct, États-Unis
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- GTA 1, fiche 6, Anglais, GTA
correct, États-Unis
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Glass Tempering Association
1, fiche 6, Français, Glass%20Tempering%20Association
correct, États-Unis
Fiche 6, Les abréviations, Français
- GTA 1, fiche 6, Français, GTA
correct, États-Unis
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


