TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GTCE [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2000-05-04
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Accounting
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Accrual Accounting Working Group 1, fiche 1, Anglais, Accrual%20Accounting%20Working%20Group
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Comptabilité
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Groupe de travail sur la comptabilité d'exercice
1, fiche 1, Français, Groupe%20de%20travail%20sur%20la%20comptabilit%C3%A9%20d%27exercice
non officiel, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- GTCE 1, fiche 1, Français, GTCE
non officiel, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1997-10-30
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Trade
- Internet and Telematics
- Telecommunications
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Electronic Commerce Working Group 1, fiche 2, Anglais, Electronic%20Commerce%20Working%20Group
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Commerce
- Internet et télématique
- Télécommunications
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Groupe de travail sur le commerce électronique
1, fiche 2, Français, Groupe%20de%20travail%20sur%20le%20commerce%20%C3%A9lectronique
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- GTCE 1, fiche 2, Français, GTCE
nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1996-08-30
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Various Military Titles
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Review Framework Task Force
1, fiche 3, Anglais, Review%20Framework%20Task%20Force
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- RFTF 1, fiche 3, Anglais, RFTF
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Groupe de travail sur le cadre d'examen
1, fiche 3, Français, Groupe%20de%20travail%20sur%20le%20cadre%20d%27examen
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- GTCE 1, fiche 3, Français, GTCE
correct
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


