TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GTEC [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2019-12-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Scientific Co-operation
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Knowledge Exchange Task Force
1, fiche 1, Anglais, Knowledge%20Exchange%20Task%20Force
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- KETF 2, fiche 1, Anglais, KETF
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Coopération scientifique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Groupe de travail sur l'échange des connaissances
1, fiche 1, Français, Groupe%20de%20travail%20sur%20l%27%C3%A9change%20des%20connaissances
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- GTEC 2, fiche 1, Français, GTEC
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2008-02-14
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Conference Titles
- Informatics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Government Technology Exhibition and Conference
1, fiche 2, Anglais, Government%20Technology%20Exhibition%20and%20Conference
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- GTEC 1, fiche 2, Anglais, GTEC
correct, Canada
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Annual. 1, fiche 2, Anglais, - Government%20Technology%20Exhibition%20and%20Conference
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de conférences
- Informatique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Conférence et exposition sur la technologie dans l'administration gouvernementale
1, fiche 2, Français, Conf%C3%A9rence%20et%20exposition%20sur%20la%20technologie%20dans%20l%27administration%20gouvernementale
correct, nom féminin, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
- GTEC 1, fiche 2, Français, GTEC
correct, nom féminin, Canada
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1998-10-22
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Real Estate
- Organization Planning
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Common Elements Working Group 1, fiche 3, Anglais, Common%20Elements%20Working%20Group
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Immobilier
- Planification d'organisation
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Groupe de travail sur les éléments communs
1, fiche 3, Français, Groupe%20de%20travail%20sur%20les%20%C3%A9l%C3%A9ments%20communs
non officiel, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- GTEC 1, fiche 3, Français, GTEC
non officiel, nom masculin
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Dans le cadre des stratégies et des profils relatifs aux clients, établis par les Services immobiliers, le GTEC [Exposition sur la technologie dans l'administration gouvernementale] est chargé d'examiner les stratégies pour y repérer les éléments communs. Son travail étant terminé, le GTEC sera remplacé sous peu (en juin 1999) par le RHPA [Réseau horizontal des possibilités d'affaires], dont le mandat sera semblable. 1, fiche 3, Français, - Groupe%20de%20travail%20sur%20les%20%C3%A9l%C3%A9ments%20communs
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Source : Secteur de la gestion des immeubles et des installations, Direction générale des services immobiliers, TPSGC [Travaux publics et Services gouvernementaux Canada]. 1, fiche 3, Français, - Groupe%20de%20travail%20sur%20les%20%C3%A9l%C3%A9ments%20communs
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


