TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GTIA [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2002-11-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Management Operations (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Business Information Taskforce
1, fiche 1, Anglais, Business%20Information%20Taskforce
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- BIT 1, fiche 1, Anglais, BIT
correct, Canada
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The Business Information Taskforce was established to develop a new strategy for managing information that aligns with our client-centred business model. The Business Information Taskforce will assist Real Property Services in becoming an organization of fact-based decision makers through the procurement of integrated software with strong real-estate functionality. 2, fiche 1, Anglais, - Business%20Information%20Taskforce
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Business Information Task Force
- BITF
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Opérations de la gestion (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Groupe de travail sur l'information d'affaires
1, fiche 1, Français, Groupe%20de%20travail%20sur%20l%27information%20d%27affaires
correct, nom masculin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
- GTIA 1, fiche 1, Français, GTIA
correct, nom masculin, Canada
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le Groupe de travail sur l'information d'affaires (GTIA) a été mis en place pour élaborer une nouvelle stratégie de gestion de l'information qui s'accorde avec notre modèle d'affaires axé sur le service aux clients. Le GTIA aidera les SI à devenir une organisation où l'on prend des décisions fondées sur des faits en faisant l'acquisition de logiciels intégrés dotés de solides fonctions de gestion immobilière. 2, fiche 1, Français, - Groupe%20de%20travail%20sur%20l%27information%20d%27affaires
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Groupe de travail : Information d'affaires
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1997-05-15
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Telephony and Microwave Technology
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Call Sign Working Group 1, fiche 2, Anglais, Call%20Sign%20Working%20Group
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Source(s): Industry Canada. 1, fiche 2, Anglais, - Call%20Sign%20Working%20Group
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Téléphonie et techniques hyperfréquences
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Groupe de travail sur les indicatifs d'appel
1, fiche 2, Français, Groupe%20de%20travail%20sur%20les%20indicatifs%20d%27appel
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- GTIA 1, fiche 2, Français, GTIA
nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1996-04-17
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Personnel and Job Evaluation
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Interdepartmental Self-Assessment Working Group 1, fiche 3, Anglais, Interdepartmental%20Self%2DAssessment%20Working%20Group
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Self-Assessment Interdepartmental Working Group 2, fiche 3, Anglais, Self%2DAssessment%20Interdepartmental%20Working%20Group
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Évaluation du personnel et des emplois
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Groupe de travail interministériel sur l'auto-évaluation 1, fiche 3, Français, Groupe%20de%20travail%20interminist%C3%A9riel%20sur%20l%27auto%2D%C3%A9valuation
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- Groupe de travail sur l'auto-évaluation 1, fiche 3, Français, Groupe%20de%20travail%20sur%20l%27auto%2D%C3%A9valuation
ancienne désignation
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


