TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

GTLTR [1 fiche]

Fiche 1 2025-03-04

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Farm Management and Policy
  • Plant and Crop Production
OBS

The Crop Logistics Working Group (CLWG) supports the agriculture sector discussions leading to input into the Rail Freight Service Review implementation process, to address any logistics issues related to the grain supply chain.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Gestion et politique agricole
  • Cultures (Agriculture)
OBS

Le Groupe de travail sur la logistique du transport des récoltes (GTLTR) a pour mandat de favoriser les discussions du secteur agricole à titre de contribution à la mise en œuvre de l'Examen du transport ferroviaire des marchandises, afin de résoudre les problèmes de logistique se rattachant à la chaîne d'approvisionnement des grains.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités federales (canadienses)
  • Gestión y política agrícola
  • Producción vegetal
Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :