TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GUIDE CADRES SOLUTIONS INFORMATIQUES AN 2000 [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1999-02-23
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Information Processing (Informatics)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Challenge 2000: executive guide to year 2000 computing solutions
1, fiche 1, Anglais, Challenge%202000%3A%20executive%20guide%20to%20year%202000%20computing%20solutions
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Ottawa: Industry Canada, 1997. 1, fiche 1, Anglais, - Challenge%202000%3A%20executive%20guide%20to%20year%202000%20computing%20solutions
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Challenge Two Thousands
- Executive Guide to year 2000 computing solutions
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Le défi 2000 : guide des cadres pour les solutions informatiques de l'an 2000
1, fiche 1, Français, Le%20d%C3%A9fi%202000%20%3A%20guide%20des%20cadres%20pour%20les%20solutions%20informatiques%20de%20l%27an%202000
correct, nom masculin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Ottawa : Industrie Canada, 1997. 1, fiche 1, Français, - Le%20d%C3%A9fi%202000%20%3A%20guide%20des%20cadres%20pour%20les%20solutions%20informatiques%20de%20l%27an%202000
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Le défi deux milles
- Guide des cadres pour les solutions informatiques de l'an 2000
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1998-03-25
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Informatics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Executive Guide to Year 2000 Computing Solutions 1, fiche 2, Anglais, Executive%20Guide%20to%20Year%202000%20Computing%20Solutions
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Informatique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Guide des cadres pour les solutions informatiques de l'an 2000
1, fiche 2, Français, Guide%20des%20cadres%20pour%20les%20solutions%20informatiques%20de%20l%27an%202000
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Strategis. 1, fiche 2, Français, - Guide%20des%20cadres%20pour%20les%20solutions%20informatiques%20de%20l%27an%202000
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


