TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GUIDE CONTINUITE OPERATIONS REGARD PROBLEME AN 2000 [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2008-11-19
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Finance
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Steering Government into the Next Millennium: A Guide to Effective Business Continuity in Support of the Year 2000 Challenge
1, fiche 1, Anglais, Steering%20Government%20into%20the%20Next%20Millennium%3A%20A%20Guide%20to%20Effective%20Business%20Continuity%20in%20Support%20of%20the%20Year%202000%20Challenge
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- A Guide to Effective Business Continuity in Support of the Year 2000 Challenge 2, fiche 1, Anglais, A%20Guide%20to%20Effective%20Business%20Continuity%20in%20Support%20of%20the%20Year%202000%20Challenge
correct, Canada
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Treasury Board of Canada Secretariat, Ottawa, 1998. 3, fiche 1, Anglais, - Steering%20Government%20into%20the%20Next%20Millennium%3A%20A%20Guide%20to%20Effective%20Business%20Continuity%20in%20Support%20of%20the%20Year%202000%20Challenge
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Finances
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Cap sur le prochain millénaire au gouvernement : Guide pour la continuité des opérations en regard du problème de l'an 2000
1, fiche 1, Français, Cap%20sur%20le%20prochain%20mill%C3%A9naire%20au%20gouvernement%20%3A%20Guide%20pour%20la%20continuit%C3%A9%20des%20op%C3%A9rations%20en%20regard%20du%20probl%C3%A8me%20de%20l%27an%202000
correct, nom masculin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Guide pour la continuité des opérations en regard du problème de l'an 2000 2, fiche 1, Français, Guide%20pour%20la%20continuit%C3%A9%20des%20op%C3%A9rations%20en%20regard%20du%20probl%C3%A8me%20de%20l%27an%202000
correct, nom masculin, Canada
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada, Ottawa, 1998. 3, fiche 1, Français, - Cap%20sur%20le%20prochain%20mill%C3%A9naire%20au%20gouvernement%20%3A%20Guide%20pour%20la%20continuit%C3%A9%20des%20op%C3%A9rations%20en%20regard%20du%20probl%C3%A8me%20de%20l%27an%202000
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1998-10-19
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Organization Planning
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- A Guide to Effective Business Continuity in Support of the Year 2000 Challenge 1, fiche 2, Anglais, A%20Guide%20to%20Effective%20Business%20Continuity%20in%20Support%20of%20the%20Year%202000%20Challenge
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Guide to Effective Risk Management and Contingency Planning in Support of the Year 2000 Challenge 1, fiche 2, Anglais, Guide%20to%20Effective%20Risk%20Management%20and%20Contingency%20Planning%20in%20Support%20of%20the%20Year%202000%20Challenge
ancienne désignation
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Planification d'organisation
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Guide pour la continuité des opérations en regard du problème de l'an 2000
1, fiche 2, Français, Guide%20pour%20la%20continuit%C3%A9%20des%20op%C3%A9rations%20en%20regard%20du%20probl%C3%A8me%20de%20l%27an%202000
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Guide de la gestion du risque et de la planification des mesures d'urgence relativement au problème de l'an 2000 1, fiche 2, Français, Guide%20de%20la%20gestion%20du%20risque%20et%20de%20la%20planification%20des%20mesures%20d%27urgence%20relativement%20au%20probl%C3%A8me%20de%20l%27an%202000
ancienne désignation, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


