TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
GUIDE-BANDE [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-07-12
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Weapon Systems (Land Forces)
- Armour
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- belt chute
1, fiche 1, Anglais, belt%20chute
correct, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The part of a coaxial machine-gun ready bin through which ammunition is fed to the machine gun. 2, fiche 1, Anglais, - belt%20chute
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
belt chute: designation and definition officially approved by the Army Terminology Panel. 3, fiche 1, Anglais, - belt%20chute
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Systèmes d'armes (Forces terrestres)
- Arme blindée
Fiche 1, La vedette principale, Français
- guide-bande
1, fiche 1, Français, guide%2Dbande
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Partie du coffre de munitions prêtes à servir qui sert à alimenter une mitrailleuse coaxiale. 2, fiche 1, Français, - guide%2Dbande
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
guide-bande : désignation et définition uniformisées par le Groupe d'experts en terminologie de l'Armée de terre; désignation uniformisée par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 3, fiche 1, Français, - guide%2Dbande
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2015-02-19
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Printing Machines and Equipment
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- web guide
1, fiche 2, Anglais, web%20guide
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- edge guiding system 2, fiche 2, Anglais, edge%20guiding%20system
correct
- web aligner 3, fiche 2, Anglais, web%20aligner
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A device that keeps the web traveling straight or true through the press. 3, fiche 2, Anglais, - web%20guide
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Équipement (Imprimerie et arts graphiques)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- guide-bande
1, fiche 2, Français, guide%2Dbande
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- aligneur de bande 2, fiche 2, Français, aligneur%20de%20bande
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Dispositif qui contrôle la position latérale de la bande par rapport à la machine. 2, fiche 2, Français, - guide%2Dbande
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2011-05-17
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Audio Technology
- Video Technology
- Audiovisual Techniques and Equipment
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- tape guide
1, fiche 3, Anglais, tape%20guide
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A device such as a roller or pillar used to place properly the magnetic tape along its path on the tape transport system. 2, fiche 3, Anglais, - tape%20guide
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Électroacoustique
- Vidéotechnique
- Audiovisuel (techniques et équipement)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- guide-bande
1, fiche 3, Français, guide%2Dbande
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- guide-ruban 2, fiche 3, Français, guide%2Druban
nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Dispositif servant à placer correctement la bande magnétique sur la platine de défilement. 3, fiche 3, Français, - guide%2Dbande
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- broche-guide
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :