TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

GYMNASTIQUE ANIMATION [1 fiche]

Fiche 1 2025-09-26

Anglais

Subject field(s)
  • Team Sports (General)
  • Games and Competitions (Sports)
DEF

A team activity that involves performing dance, gymnastic, and acrobatic routines to the sound of music in order to encourage support from spectators at sporting events or during competitions against other teams.

Terme(s)-clé(s)
  • cheer-leading

Français

Domaine(s)
  • Sports d'équipe (Généralités)
  • Jeux et compétitions (Sports)
DEF

Activité d'équipe qui consiste à exécuter des routines de danse, de gymnastique et d'acrobatie au son de la musique dans le but de soulever l'enthousiasme des spectateurs lors d'événements sportifs ou dans des compétitions avec d'autres équipes.

OBS

cheerleading; cheer : Bien que les emprunts «cheerleading» et «cheer» soient parfois critiqués, ils sont maintenant acceptés au Canada et ailleurs dans la francophonie.

OBS

gymnastique d'animation : désignation publiée au Journal officiel de la République française le 4 décembre 2011.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :