TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
HALLE [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2004-07-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Halle
1, fiche 1, Anglais, Halle
correct, Belgique
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Commune, Brabant prov., Belgium. 2, fiche 1, Anglais, - Halle
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Halle
1, fiche 1, Français, Halle
correct, Belgique
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Ville de Belgique, dans le Brabant flamand. 2, fiche 1, Français, - Halle
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Le nom d'une entité habitée adopte le genre de son pseudo-générique, sous-entendu : «la Rome éternelle» (le nom d'une ville); «le Vieux-Montréal» (un nom de quartier). Le nom d'une ville située à l'extérieur du Canada et comprenant un article défini initial, adopte habituellement le genre de cet article : La Haye, Le Caire, La Nouvelle-Orléans. L'accord se fait cependant toujours au singulier, même si un élément du spécifique est pluriel : «(La ville de) Trois-Rivières est située sur le (fleuve) Saint-Laurent». 3, fiche 1, Français, - Halle
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1997-11-03
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Types of Constructed Works
- Architectural Design
- Commercial Establishments
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- covered market
1, fiche 2, Anglais, covered%20market
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- indoor market 2, fiche 2, Anglais, indoor%20market
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Types de constructions
- Conception architecturale
- Établissements commerciaux
Fiche 2, La vedette principale, Français
- halles
1, fiche 2, Français, halles
correct, voir observation, nom féminin, pluriel
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- halle 2, fiche 2, Français, halle
voir observation, nom féminin
- marché couvert 3, fiche 2, Français, march%C3%A9%20couvert
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
[Halles] Emplacement, bâtiment où se tient le marché central de denrées alimentaires d'une ville. 4, fiche 2, Français, - halles
Record number: 2, Textual support number: 2 DEF
[Halles] Ensemble des bâtiments et des installations où se tient le marché central des denrées alimentaires d'une ville; [...] 5, fiche 2, Français, - halles
Record number: 2, Textual support number: 3 DEF
[Halle] Lieu couvert, accessible au public, réservé à des manifestations et pouvant abriter notamment des activités commerciales, sportives ou culturelles. 6, fiche 2, Français, - halles
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
[Halle] Halle au singulier est tombé en désuétude, sauf en parlant de bâtiments anciens ou dans certaines locutions. 4, fiche 2, Français, - halles
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Malgré la définition donnée en «a», noter que les termes «halle» ou "halles" semblent désigner des endroits où se déroulent des activités commerciales seulement. 6, fiche 2, Français, - halles
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
La définition de «halle» citée en «a» est tirée d'un document de travail (Arrêté ministériel du gouvernement français) concernant la terminologie du bâtiment et du logement. 6, fiche 2, Français, - halles
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Tipos de construcciones
- Diseño arquitectónico
- Establecimientos comerciales
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- mercado cubierto
1, fiche 2, Espagnol, mercado%20cubierto
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Mercado : sitio cubierto o descubierto donde hay puestos de venta de diversos artículos de consumo ordinario. 2, fiche 2, Espagnol, - mercado%20cubierto
Fiche 3 - données d’organisme interne 1986-08-01
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Types of Constructed Works
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- bank-house 1, fiche 3, Anglais, bank%2Dhouse
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Types de constructions
Fiche 3, La vedette principale, Français
- halle
1, fiche 3, Français, halle
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
(à l'orifice d'un puits) 1, fiche 3, Français, - halle
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1986-07-07
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Ornamental Glassware
- Glass Manufacturing
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- blowing-room
1, fiche 4, Anglais, blowing%2Droom
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Nineteenth-century blowing-room interior showing glassblowers forming a free-blown vase. 1, fiche 4, Anglais, - blowing%2Droom
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Verrerie d'art
- Fabrication du verre
Fiche 4, La vedette principale, Français
- halle
1, fiche 4, Français, halle
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- halle de verrerie 2, fiche 4, Français, halle%20de%20verrerie
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Atelier où s'effectue le travail à chaud autour du four. 1, fiche 4, Français, - halle
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1981-12-01
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Stationary Equipment (Railroads)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- shed
1, fiche 5, Anglais, shed
uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
shed: term officially approved by CP Rail. 1, fiche 5, Anglais, - shed
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Matériel fixe (Chemins de fer)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- halle
1, fiche 5, Français, halle
nom féminin, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- hangar 1, fiche 5, Français, hangar
nom masculin, uniformisé
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
halle;hangar : termes uniformisés par CP Rail. 1, fiche 5, Français, - halle
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Fabric Nomenclature
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- toile de Halle 1, fiche 6, Anglais, toile%20de%20Halle
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
--a strong, unbleached linen cloth that originated in Halle, Germany. 1, fiche 6, Anglais, - toile%20de%20Halle
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Nomenclature des tissus
Fiche 6, La vedette principale, Français
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
--sorte de toile de Bretagne. 1, fiche 6, Français, - halle
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :