TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
HESITATION [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1995-07-25
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- hitch
1, fiche 1, Anglais, hitch
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A break or pause in the motion of a particular tennis stroke, such as the serve. 1, fiche 1, Anglais, - hitch
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The "hitch" is the result of a "hésitation" (effect - cause). 1, fiche 1, Anglais, - hitch
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 1, La vedette principale, Français
- hésitation
1, fiche 1, Français, h%C3%A9sitation
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[...] le tamis de la raquette doit venir attaquer la balle sans hésitation. 1, fiche 1, Français, - h%C3%A9sitation
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1982-04-20
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Fueling Systems (Motor Vehicles)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- stumbling
1, fiche 2, Anglais, stumbling
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
When you press the gas pedal to accelerate, the carburetor's accelerator pump should squirt fuel into each primary carburator throat. If this doesn't happen, stumbling will result. 1, fiche 2, Anglais, - stumbling
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Alimentation (Véhicules automobiles)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- trou dans la carburation
1, fiche 2, Français, trou%20dans%20la%20carburation
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- hésitation 2, fiche 2, Français, h%C3%A9sitation
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Si le carburateur ne comportait aucun dispositif spécial [pompe de reprise], au moment de la reprise, un trou dans le carburation; souvent le moteur donnerait des retours ou calerait (...) 1, fiche 2, Français, - trou%20dans%20la%20carburation
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- misgiving 1, fiche 3, Anglais, misgiving
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Fiche 3, La vedette principale, Français
- hésitation
1, fiche 3, Français, h%C3%A9sitation
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- doute 1, fiche 3, Français, doute
nom masculin
- crainte 1, fiche 3, Français, crainte
nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
![](/images/sujets-features/portail-portal.jpg)
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
![](/images/sujets-features/Outils-daide-redaction_Promo-web-En-vedette.png)
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
![](/images/sujets-features/lexiques-glossaries.jpg)
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :