TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
HEURE DEPART [9 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-03-10
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Working Practices and Conditions
- Collective Agreements and Bargaining
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- end time
1, fiche 1, Anglais, end%20time
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- departure time 1, fiche 1, Anglais, departure%20time
correct
- ending time 2, fiche 1, Anglais, ending%20time
correct
- finishing time 1, fiche 1, Anglais, finishing%20time
correct
- quitting time 1, fiche 1, Anglais, quitting%20time
correct
- stopping time 1, fiche 1, Anglais, stopping%20time
correct
- go time 2, fiche 1, Anglais, go%20time
correct, voir observation
- time out 3, fiche 1, Anglais, time%20out
- time of departure 4, fiche 1, Anglais, time%20of%20departure
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
... each employee within a unit is allowed to vary his or her daily starting and quitting time, with no change in the total hours worked in a day or week. 2, fiche 1, Anglais, - end%20time
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
go time: Familier. 5, fiche 1, Anglais, - end%20time
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Régimes et conditions de travail
- Conventions collectives et négociations
Fiche 1, La vedette principale, Français
- heure de sortie
1, fiche 1, Français, heure%20de%20sortie
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- heure de départ 2, fiche 1, Français, heure%20de%20d%C3%A9part
correct, nom féminin
- temps de sortie 3, fiche 1, Français, temps%20de%20sortie
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Heure à laquelle l'employé quitte le travail. 4, fiche 1, Français, - heure%20de%20sortie
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2015-03-16
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Horse Racing and Equestrian Sports
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- post time
1, fiche 2, Anglais, post%20time
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The time set for the arrival by the horses at the starting point of the race. 2, fiche 2, Anglais, - post%20time
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Courses hippiques et sports équestres
Fiche 2, La vedette principale, Français
- heure de départ
1, fiche 2, Français, heure%20de%20d%C3%A9part
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
[...] temps fixé pour l'arrivée des chevaux au point de départ d'une course. 2, fiche 2, Français, - heure%20de%20d%C3%A9part
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2012-01-11
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Air Traffic Control
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- departure time
1, fiche 3, Anglais, departure%20time
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- out time 2, fiche 3, Anglais, out%20time
correct, voir observation
- take-off time 3, fiche 3, Anglais, take%2Doff%20time
correct
- off time 2, fiche 3, Anglais, off%20time
correct
- time of departure 4, fiche 3, Anglais, time%20of%20departure
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The time an aircraft becomes airborne. 5, fiche 3, Anglais, - departure%20time
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
out time: term apparently used only by Air Canada. 6, fiche 3, Anglais, - departure%20time
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- takeoff time
- take off time
- off-time
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Circulation et trafic aériens
Fiche 3, La vedette principale, Français
- heure de départ
1, fiche 3, Français, heure%20de%20d%C3%A9part
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- heure de décollage 1, fiche 3, Français, heure%20de%20d%C3%A9collage
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Heure à laquelle l'aéronef décolle. 2, fiche 3, Français, - heure%20de%20d%C3%A9part
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
heure de départ; heure de décollage : termes uniformisés par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes. 3, fiche 3, Français, - heure%20de%20d%C3%A9part
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2011-09-01
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Fire-Fighting Services
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- departure time
1, fiche 4, Anglais, departure%20time
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
The exact time at which firemen leave the station for a fire call. 2, fiche 4, Anglais, - departure%20time
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- departure time of appliances
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Service d'incendie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- heure de la sortie
1, fiche 4, Français, heure%20de%20la%20sortie
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- heure du départ 1, fiche 4, Français, heure%20du%20d%C3%A9part
nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Heure exacte du départ des sapeurs-pompiers une fois l'alerte donnée. 1, fiche 4, Français, - heure%20de%20la%20sortie
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Servicios de lucha contra incendios
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- hora de salida
1, fiche 4, Espagnol, hora%20de%20salida
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2005-10-27
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Rail Transport Operations
- Rail Traffic Control
- Water Transport
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- leaving time
1, fiche 5, Anglais, leaving%20time
correct, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- departure time 2, fiche 5, Anglais, departure%20time
correct
- time of departure 3, fiche 5, Anglais, time%20of%20departure
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
leaving time: term officially approved by CP Rail. 4, fiche 5, Anglais, - leaving%20time
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Exploitation (Transport par rail)
- Circulation des trains
- Transport par eau
Fiche 5, La vedette principale, Français
- heure de départ
1, fiche 5, Français, heure%20de%20d%C3%A9part
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
heure de départ : terme uniformisé par CP Rail. 2, fiche 5, Français, - heure%20de%20d%C3%A9part
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Explotación (Transporte ferroviario)
- Circulación de trenes
- Transporte por agua
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- hora de salida
1, fiche 5, Espagnol, hora%20de%20salida
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2001-07-30
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Water Transport
- Pleasure Boating and Yachting
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- time of starts
1, fiche 6, Anglais, time%20of%20starts
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- sailing time 2, fiche 6, Anglais, sailing%20time
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
time of starts: sailing term. 3, fiche 6, Anglais, - time%20of%20starts
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Transport par eau
- Yachting et navigation de plaisance
Fiche 6, La vedette principale, Français
- heure des départs
1, fiche 6, Français, heure%20des%20d%C3%A9parts
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- heure de départ 2, fiche 6, Français, heure%20de%20d%C3%A9part
nom féminin
- départ 2, fiche 6, Français, d%C3%A9part
nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
heure des départs : terme de voile. 1, fiche 6, Français, - heure%20des%20d%C3%A9parts
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Transporte por agua
- Vela y navegación de placer
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- horario de salidas
1, fiche 6, Espagnol, horario%20de%20salidas
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1997-04-30
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Commercial Practice (Hotels)
- Tourist Lodging
- Camping and Caravanning
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- check-out time
1, fiche 7, Anglais, check%2Dout%20time
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- check-out hour 2, fiche 7, Anglais, check%2Dout%20hour
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
The latest hour in the day by which the hotel guest is required to vacate his room and pay all his charges. Check-out times vary from late morning to mid-afternoon. 3, fiche 7, Anglais, - check%2Dout%20time
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
check-out time: term used by Parks Canada. 4, fiche 7, Anglais, - check%2Dout%20time
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Exploitation hôtelière
- Hébergement (Tourisme)
- Camping et caravaning
Fiche 7, La vedette principale, Français
- heure de départ
1, fiche 7, Français, heure%20de%20d%C3%A9part
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- heure de départ du client 2, fiche 7, Français, heure%20de%20d%C3%A9part%20du%20client
nom féminin
- heure de la fin du séjour 2, fiche 7, Français, heure%20de%20la%20fin%20du%20s%C3%A9jour
nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Heure à laquelle le client doit avoir quitté sa chambre s'il veut éviter qu'on lui facture un supplément. (Se traduirait, sur un imprimé, par la formule suivante : «la chambre doit être libérée à ...».) 1, fiche 7, Français, - heure%20de%20d%C3%A9part
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
heure de départ : terme en usage à Parcs Canada. 3, fiche 7, Français, - heure%20de%20d%C3%A9part
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1987-07-20
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Skiing and Snowboarding
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- start time
1, fiche 8, Anglais, start%20time
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- starting time 1, fiche 8, Anglais, starting%20time
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Downhill ski terms. 1, fiche 8, Anglais, - start%20time
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Ski et surf des neiges
Fiche 8, La vedette principale, Français
- heure de départ
1, fiche 8, Français, heure%20de%20d%C3%A9part
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Termes de ski alpin. 1, fiche 8, Français, - heure%20de%20d%C3%A9part
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1984-08-17
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Golf
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- teeing-off time 1, fiche 9, Anglais, teeing%2Doff%20time
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- tee-off time 1, fiche 9, Anglais, tee%2Doff%20time
Fiche 9, Justifications, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Golf
Fiche 9, La vedette principale, Français
- heure de départ
1, fiche 9, Français, heure%20de%20d%C3%A9part
nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Centre national du sport et de la récréation. 1, fiche 9, Français, - heure%20de%20d%C3%A9part
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


