TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
HEURE DEPOT [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1987-10-06
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Telegraphy
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- handing-in time 1, fiche 1, Anglais, handing%2Din%20time
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Télégraphie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- heure de dépôt
1, fiche 1, Français, heure%20de%20d%C3%A9p%C3%B4t
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1985-02-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Data Transmission
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- time of file
1, fiche 2, Anglais, time%20of%20file
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- TOF 1, fiche 2, Anglais, TOF
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- filing time 2, fiche 2, Anglais, filing%20time
correct
- time handed in 1, fiche 2, Anglais, time%20handed%20in
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The date and time a message is received from an originator by the communication centre for transmission. The filing time is shown as a three-digit Julian date immediately followed by the hour and minutes in digits, expressed in Greenwich Mean Time. A zone suffix is not used. The filing time for refile messages from a commercial system into the ADDN is the date and time the message is received by a communication centre for processing. 1, fiche 2, Anglais, - time%20of%20file
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Transmission de données
Fiche 2, La vedette principale, Français
- heure de dépôt
1, fiche 2, Français, heure%20de%20d%C3%A9p%C3%B4t
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Finance
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- handing on time 1, fiche 3, Anglais, handing%20on%20time
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Finances
Fiche 3, La vedette principale, Français
- heure de dépôt 1, fiche 3, Français, heure%20de%20d%C3%A9p%C3%B4t
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Postal Administration
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- hour of mailing 1, fiche 4, Anglais, hour%20of%20mailing
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- posting time 1, fiche 4, Anglais, posting%20time
- mailing time 1, fiche 4, Anglais, mailing%20time
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Administration postale
Fiche 4, La vedette principale, Français
- heure de dépôt
1, fiche 4, Français, heure%20de%20d%C3%A9p%C3%B4t
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Postal Regulations and Legislation
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- mailing time 1, fiche 5, Anglais, mailing%20time
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Législation et réglementation (Postes)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- heure de dépôt 1, fiche 5, Français, heure%20de%20d%C3%A9p%C3%B4t
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Postal Regulations and Legislation
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- posting time 1, fiche 6, Anglais, posting%20time
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Législation et réglementation (Postes)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- heure de dépôt 1, fiche 6, Français, heure%20de%20d%C3%A9p%C3%B4t
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


