TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
HILOIRE [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- coaming
1, fiche 1, Anglais, coaming
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
coaming: an item in the "Water Transportation Equipment" class of the "Distribution and Transportation Objects" category. 2, fiche 1, Anglais, - coaming
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- hiloire
1, fiche 1, Français, hiloire
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
hiloire : objet de la classe «Équipement de transport maritime» de la catégorie «Objets de manutention et de transport». 2, fiche 1, Français, - hiloire
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2001-05-29
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Paddle Sports
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- washboard
1, fiche 2, Anglais, washboard
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Facilities/equipment. 2, fiche 2, Anglais, - washboard
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Sports de pagaie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- hiloire
1, fiche 2, Français, hiloire
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Installations/matériel. 1, fiche 2, Français, - hiloire
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Deportes de remo
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- brazola
1, fiche 2, Espagnol, brazola
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2001-05-24
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Paddle Sports
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- washboard
1, fiche 3, Anglais, washboard
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- saxboard 2, fiche 3, Anglais, saxboard
correct
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Sports de pagaie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- hiloire
1, fiche 3, Français, hiloire
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Deportes de remo
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- borda
1, fiche 3, Espagnol, borda
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- borde exterior 1, fiche 3, Espagnol, borde%20exterior
correct, nom masculin
- rompeolas 1, fiche 3, Espagnol, rompeolas
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2000-05-26
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Ship and Boat Parts
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- binding strake
1, fiche 4, Anglais, binding%20strake
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Parties des bateaux
Fiche 4, La vedette principale, Français
- hiloire
1, fiche 4, Français, hiloire
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


