TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

HPD [5 fiches]

Fiche 1 2019-11-15

Anglais

Subject field(s)
  • Air Traffic Control
  • Flights (Air Transport)
  • Military Transportation
DEF

The estimated time at which an aircraft will become airborne.

OBS

estimated departure time; estimated time of departure; ETD: designations and definition standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee.

OBS

estimated time of departure; ETD: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces and by the International Civil Aviation Organization (ICAO).

OBS

estimated time of departure; ETD: designations standardized by NATO.

Français

Domaine(s)
  • Circulation et trafic aériens
  • Vols (Transport aérien)
  • Transport militaire
DEF

Heure à laquelle il est estimé que l'aéronef décollera.

CONT

Pour les plans de vol déposés avant le départ, insérer l'heure de départ prévue (cette heure désigne l'heure à laquelle il est prévu que l'aéronef décollera) sous forme de groupe de quatre chiffres.

OBS

heure de départ prévue; ETD : désignations et définition normalisées par le Comité sur le Glossaire à l'intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne.

OBS

heure de départ prévue; ETD : désignations uniformisées par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes et par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI).

OBS

heure de départ prévue; HDP : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

OBS

heure prévue de départ; HPD : désignations normalisées par l'OTAN.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Control de tránsito aéreo
  • Vuelos (Transporte aéreo)
  • Transporte militar
OBS

hora prevista de salida; ETD: término y abreviatura aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI).

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2008-07-02

Anglais

Subject field(s)
  • Cheese and Dairy Products
DEF

Basis for classification of cheese according to firmness in Code of Principles standard A-6. Recommended general standard for cheese.

Français

Domaine(s)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
OBS

humidité rapportée sur l'extrait dégraissé; H. R. E. D. : terme et abréviation adoptés par le Comité intergouvernemental de terminologie de l'industrie laitière.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2003-05-20

Anglais

Subject field(s)
  • River and Sea Navigation

Français

Domaine(s)
  • Navigation fluviale et maritime

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2003-03-27

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Federal Administration
OBS

Foreign Affairs and International Trade Canada.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Administration fédérale
OBS

Affaires étrangères et Commerce international Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1999-08-20

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Transfer of Personnel

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Mobilité du personnel
OBS

Au MAECI [ministère des Affaires étrangères et du Commerce international], les services sont tous identifiés par des symboles de trois ou quatre lettres qui n'ont généralement aucune signification, ni en anglais ni en français.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :