TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
HPD [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2019-11-15
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Air Traffic Control
- Flights (Air Transport)
- Military Transportation
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- estimated time of departure
1, fiche 1, Anglais, estimated%20time%20of%20departure
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- ETD 2, fiche 1, Anglais, ETD
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- estimated departure time 3, fiche 1, Anglais, estimated%20departure%20time
correct, normalisé
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The estimated time at which an aircraft will become airborne. 3, fiche 1, Anglais, - estimated%20time%20of%20departure
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
estimated departure time; estimated time of departure; ETD: designations and definition standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee. 4, fiche 1, Anglais, - estimated%20time%20of%20departure
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
estimated time of departure; ETD: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces and by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 4, fiche 1, Anglais, - estimated%20time%20of%20departure
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
estimated time of departure; ETD: designations standardized by NATO. 4, fiche 1, Anglais, - estimated%20time%20of%20departure
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Circulation et trafic aériens
- Vols (Transport aérien)
- Transport militaire
Fiche 1, La vedette principale, Français
- heure de départ prévue
1, fiche 1, Français, heure%20de%20d%C3%A9part%20pr%C3%A9vue
correct, nom féminin, normalisé, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
- ETD 2, fiche 1, Français, ETD
correct, nom féminin, normalisé, uniformisé
- HDP 3, fiche 1, Français, HDP
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Français
- heure prévue de départ 4, fiche 1, Français, heure%20pr%C3%A9vue%20de%20d%C3%A9part
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
- HPD 5, fiche 1, Français, HPD
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
- HPD 5, fiche 1, Français, HPD
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Heure à laquelle il est estimé que l'aéronef décollera. 6, fiche 1, Français, - heure%20de%20d%C3%A9part%20pr%C3%A9vue
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Pour les plans de vol déposés avant le départ, insérer l'heure de départ prévue (cette heure désigne l'heure à laquelle il est prévu que l'aéronef décollera) sous forme de groupe de quatre chiffres. 7, fiche 1, Français, - heure%20de%20d%C3%A9part%20pr%C3%A9vue
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
heure de départ prévue; ETD : désignations et définition normalisées par le Comité sur le Glossaire à l'intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne. 8, fiche 1, Français, - heure%20de%20d%C3%A9part%20pr%C3%A9vue
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
heure de départ prévue; ETD : désignations uniformisées par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes et par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 9, fiche 1, Français, - heure%20de%20d%C3%A9part%20pr%C3%A9vue
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
heure de départ prévue; HDP : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 8, fiche 1, Français, - heure%20de%20d%C3%A9part%20pr%C3%A9vue
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
heure prévue de départ; HPD : désignations normalisées par l'OTAN. 8, fiche 1, Français, - heure%20de%20d%C3%A9part%20pr%C3%A9vue
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Control de tránsito aéreo
- Vuelos (Transporte aéreo)
- Transporte militar
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- hora prevista de salida
1, fiche 1, Espagnol, hora%20prevista%20de%20salida
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
- ETD 1, fiche 1, Espagnol, ETD
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
hora prevista de salida; ETD: término y abreviatura aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 1, Espagnol, - hora%20prevista%20de%20salida
Fiche 2 - données d’organisme interne 2008-07-02
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Cheese and Dairy Products
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- moisture on a fat-free basis
1, fiche 2, Anglais, moisture%20on%20a%20fat%2Dfree%20basis
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- MFFB 2, fiche 2, Anglais, MFFB
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Basis for classification of cheese according to firmness in Code of Principles standard A-6. Recommended general standard for cheese. 2, fiche 2, Anglais, - moisture%20on%20a%20fat%2Dfree%20basis
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Laiterie, beurrerie et fromagerie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- humidité rapportée sur le produit dégraissé
1, fiche 2, Français, humidit%C3%A9%20rapport%C3%A9e%20sur%20le%20produit%20d%C3%A9graiss%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- HPD 2, fiche 2, Français, HPD
correct
Fiche 2, Les synonymes, Français
- humidité du produit dégraissé 1, fiche 2, Français, humidit%C3%A9%20du%20produit%20d%C3%A9graiss%C3%A9
correct, nom féminin, Canada
- H. R. E. D. 3, fiche 2, Français, H%2E%20R%2E%20E%2E%20D%2E
correct, nom féminin, Canada
- H. R. E. D. 3, fiche 2, Français, H%2E%20R%2E%20E%2E%20D%2E
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
humidité rapportée sur l'extrait dégraissé; H. R. E. D. : terme et abréviation adoptés par le Comité intergouvernemental de terminologie de l'industrie laitière. 4, fiche 2, Français, - humidit%C3%A9%20rapport%C3%A9e%20sur%20le%20produit%20d%C3%A9graiss%C3%A9
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2003-05-20
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- River and Sea Navigation
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- expected time of sailing 1, fiche 3, Anglais, expected%20time%20of%20sailing
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- estimated time of sailing 1, fiche 3, Anglais, estimated%20time%20of%20sailing
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Navigation fluviale et maritime
Fiche 3, La vedette principale, Français
- heure probable de départ
1, fiche 3, Français, heure%20probable%20de%20d%C3%A9part
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- HPD 1, fiche 3, Français, HPD
nom féminin
Fiche 3, Les synonymes, Français
- heure prévue de départ 1, fiche 3, Français, heure%20pr%C3%A9vue%20de%20d%C3%A9part
nom féminin
- HPD 1, fiche 3, Français, HPD
nom féminin
- HPD 1, fiche 3, Français, HPD
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2003-03-27
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Federal Administration
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Personnel Management Bureau
1, fiche 4, Anglais, Personnel%20Management%20Bureau
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- HPD 1, fiche 4, Anglais, HPD
correct, Canada
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Foreign Affairs and International Trade Canada. 1, fiche 4, Anglais, - Personnel%20Management%20Bureau
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration fédérale
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Direction générale de la gestion du personnel
1, fiche 4, Français, Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20de%20la%20gestion%20du%20personnel
correct, nom féminin, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Français
- HPD 1, fiche 4, Français, HPD
correct, nom féminin, Canada
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Affaires étrangères et Commerce international Canada. 1, fiche 4, Français, - Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20de%20la%20gestion%20du%20personnel
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1999-08-20
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Transfer of Personnel
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Assignments and Streams Management Bureau 1, fiche 5, Anglais, Assignments%20and%20Streams%20Management%20Bureau
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Mobilité du personnel
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Direction générale de la gestion des affectations et des filières
1, fiche 5, Français, Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20de%20la%20gestion%20des%20affectations%20et%20des%20fili%C3%A8res
non officiel, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Au MAECI [ministère des Affaires étrangères et du Commerce international], les services sont tous identifiés par des symboles de trois ou quatre lettres qui n'ont généralement aucune signification, ni en anglais ni en français. 1, fiche 5, Français, - Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20de%20la%20gestion%20des%20affectations%20et%20des%20fili%C3%A8res
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


