TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
IL Y LIEU [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2001-08-14
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- General Vocabulary
- Practice and Procedural Law
- Translation (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- if applicable
1, fiche 1, Anglais, if%20applicable
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- where applicable 2, fiche 1, Anglais, where%20applicable
correct
- when applicable 3, fiche 1, Anglais, when%20applicable
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Vocabulaire général
- Droit judiciaire
- Traduction (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- s'il y a lieu
1, fiche 1, Français, s%27il%20y%20a%20lieu
correct, voir observation
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- là où il y a lieu 1, fiche 1, Français, l%C3%A0%20o%C3%B9%20il%20y%20a%20lieu
correct, voir observation
- lorsqu'il y a lieu 1, fiche 1, Français, lorsqu%27il%20y%20a%20lieu
correct, voir observation
- le cas échéant 2, fiche 1, Français, le%20cas%20%C3%A9ch%C3%A9ant
correct
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Il faut préférer la formule «s'il y a lieu», moins lourde que les autres. Dans certains cas, cependant, la distinction entre les nuances sera de mise. 1, fiche 1, Français, - s%27il%20y%20a%20lieu
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Dans un formulaire, accompagne une question où le répondant fournira l'information s'il la possède mais n'a pas à remplir la case dans le cas contraire. 3, fiche 1, Français, - s%27il%20y%20a%20lieu
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Vocabulario general
- Derecho procesal
- Traducción (Generalidades)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- cuando sea aplicable 1, fiche 1, Espagnol, cuando%20sea%20aplicable
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- si procede 1, fiche 1, Espagnol, si%20procede
- cuando proceda 1, fiche 1, Espagnol, cuando%20proceda
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2001-05-31
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Practice and Procedural Law
- Phraseology
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- where practicable
1, fiche 2, Anglais, where%20practicable
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Droit judiciaire
- Phraséologie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- s'il y a lieu
1, fiche 2, Français, s%27il%20y%20a%20lieu
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2001-03-05
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- General Vocabulary
- Translation (General)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- if necessary
1, fiche 3, Anglais, if%20necessary
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- if warranted 2, fiche 3, Anglais, if%20warranted
correct
- if required 3, fiche 3, Anglais, if%20required
correct
- if needed 4, fiche 3, Anglais, if%20needed
correct
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Vocabulaire général
- Traduction (Généralités)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- s'il y a lieu
1, fiche 3, Français, s%27il%20y%20a%20lieu
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- s'il le faut 2, fiche 3, Français, s%27il%20le%20faut
correct
- au besoin 2, fiche 3, Français, au%20besoin
correct
- en cas de besoin 2, fiche 3, Français, en%20cas%20de%20besoin
correct
- si besoin est 3, fiche 3, Français, si%20besoin%20est
correct
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2000-03-14
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- from time to time 1, fiche 4, Anglais, from%20time%20to%20time
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- le cas échéant 1, fiche 4, Français, le%20cas%20%C3%A9ch%C3%A9ant
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- quand besoin est 1, fiche 4, Français, quand%20besoin%20est
- lorsqu'il y a lieu 1, fiche 4, Français, lorsqu%27il%20y%20a%20lieu
- selon les besoins 1, fiche 4, Français, selon%20les%20besoins
- quand besoin sera 1, fiche 4, Français, quand%20besoin%20sera
- lorsqu'il y aura lieu 1, fiche 4, Français, lorsqu%27il%20y%20aura%20lieu
- si besoin est 2, fiche 4, Français, si%20besoin%20est
- en tant que de besoin 3, fiche 4, Français, en%20tant%20que%20de%20besoin
- s'il y a lieu 2, fiche 4, Français, s%27il%20y%20a%20lieu
- périodiquement 2, fiche 4, Français, p%C3%A9riodiquement
- de temps à autre 4, fiche 4, Français, de%20temps%20%C3%A0%20autre
- par intervalles 5, fiche 4, Français, par%20intervalles
- parfois 5, fiche 4, Français, parfois
- par moments 5, fiche 4, Français, par%20moments
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1995-10-12
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- General Vocabulary
- Translation (General)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- as appropriate
1, fiche 5, Anglais, as%20appropriate
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Vocabulaire général
- Traduction (Généralités)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- comme il convient 1, fiche 5, Français, comme%20il%20convient
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- au besoin 1, fiche 5, Français, au%20besoin
- s'il y a lieu 1, fiche 5, Français, s%27il%20y%20a%20lieu
- suivant le cas 2, fiche 5, Français, suivant%20le%20cas
- selon qu'il sera approprié 3, fiche 5, Français, selon%20qu%27il%20sera%20appropri%C3%A9
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1990-02-15
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
exploration expense, if any 2, fiche 6, Anglais, - if%20any
Record number: 6, Textual support number: 2 CONT
and the remainder, if any 2, fiche 6, Anglais, - if%20any
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- s'il en existe un 1, fiche 6, Français, s%27il%20en%20existe%20un
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- le cas échéant 1, fiche 6, Français, le%20cas%20%C3%A9ch%C3%A9ant
- s'il y a lieu 2, fiche 6, Français, s%27il%20y%20a%20lieu
- s'il en est 3, fiche 6, Français, s%27il%20en%20est
- si tant est qu'il y en ait 4, fiche 6, Français, si%20tant%20est%20qu%27il%20y%20en%20ait
- éventuellement 1, fiche 6, Français, %C3%A9ventuellement
- au cas où 5, fiche 6, Français, au%20cas%20o%C3%B9
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
L'instrument s'il en existe un 1, fiche 6, Français, - s%27il%20en%20existe%20un
Record number: 6, Textual support number: 2 CONT
indiquer le cas échéant, les [...] 1, fiche 6, Français, - s%27il%20en%20existe%20un
Record number: 6, Textual support number: 3 CONT
les frais d'explorations, s'il en est 3, fiche 6, Français, - s%27il%20en%20existe%20un
Record number: 6, Textual support number: 4 CONT
et le reste, si reste il y a 3, fiche 6, Français, - s%27il%20en%20existe%20un
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :