TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
ILE [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-01-31
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Labour and Employment
- Recruiting of Personnel
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- local employment initiatives 1, fiche 1, Anglais, local%20employment%20initiatives
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
local employment initiatives; LEI: term and abbreviation extracted from the “Glossaire de l’économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 2, fiche 1, Anglais, - local%20employment%20initiatives
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- local employment initiative
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Travail et emploi
- Recrutement du personnel
Fiche 1, La vedette principale, Français
- initiatives locales de créations d'emplois
1, fiche 1, Français, initiatives%20locales%20de%20cr%C3%A9ations%20d%27emplois
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- ILE 1, fiche 1, Français, ILE
nom féminin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
initiatives locales de créations d'emplois; ILE : terme et abréviation extraits du «Glossaire de l’économie» et reproduits avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 2, fiche 1, Français, - initiatives%20locales%20de%20cr%C3%A9ations%20d%27emplois
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- initiative locale de créations d'emplois
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2013-08-30
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Biochemistry
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- L-isoleucine
1, fiche 2, Anglais, L%2Disoleucine
correct, voir observation
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- Ile 2, fiche 2, Anglais, Ile
correct, voir observation
- I 3, fiche 2, Anglais, I
correct, voir observation
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- amino-sec-butylacetic acid 4, fiche 2, Anglais, amino%2Dsec%2Dbutylacetic%20acid
voir observation
- (2S,3S)-(+)-isoleucine 3, fiche 2, Anglais, %282S%2C3S%29%2D%28%2B%29%2Disoleucine
correct, voir observation
- 3-methyl-L-isoleucine norvaline 4, fiche 2, Anglais, 3%2Dmethyl%2DL%2Disoleucine%20norvaline
correct, voir observation
- 2-amino-3-methylpentanoic acid 5, fiche 2, Anglais, 2%2Damino%2D3%2Dmethylpentanoic%20acid
correct, voir observation
- (2S)-2-amino-3-methylpentanoic acid 3, fiche 2, Anglais, %282S%29%2D2%2Damino%2D3%2Dmethylpentanoic%20acid
correct, voir observation
- (2S,3S)-2-amino-3-methylpentanoic acid 6, fiche 2, Anglais, %282S%2C3S%29%2D2%2Damino%2D3%2Dmethylpentanoic%20acid
correct, voir observation
- (S)-2-amino-3-methylpropanoic acid 7, fiche 2, Anglais, %28S%29%2D2%2Damino%2D3%2Dmethylpropanoic%20acid
correct, voir observation
- 2-amino-3-methylvaleric acid 8, fiche 2, Anglais, 2%2Damino%2D3%2Dmethylvaleric%20acid
correct
- L-2-amino-3-methylvaleric acid 3, fiche 2, Anglais, L%2D2%2Damino%2D3%2Dmethylvaleric%20acid
correct, voir observation
- alpha-amino-β-methylvaleric acid 9, fiche 2, Anglais, alpha%2Damino%2D%26%23946%3B%2Dmethylvaleric%20acid
ancienne désignation, correct, voir observation
- isoleucine 10, fiche 2, Anglais, isoleucine
voir observation
- L-(+)-isoleucine 3, fiche 2, Anglais, L%2D%28%2B%29%2Disoleucine
correct, voir observation
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
One of the 20 common amino acids found in proteins, an essential amino acid for humans, having the formula C6H13NO2 or CH3CH2CH(CH3)CH(NH2)COOH, which appears under the form of crystals, is slightly soluble in water, nearly insoluble in alcohol, insoluble in ether, is derived by the hydrolysis of protein (zein, edestin), amination of alpha-bromo-beta-methylvaleric acid, and is used in medicine, nutrition and biochemical research. 11, fiche 2, Anglais, - L%2Disoleucine
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
isoleucine: Found naturally in the L(+) form. 12, fiche 2, Anglais, - L%2Disoleucine
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Ile; I: These are abbreviations used to denote the amino acid isoleucine in amino acid sequences and elsewhere. 11, fiche 2, Anglais, - L%2Disoleucine
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
L-isoleucine: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 7, fiche 2, Anglais, - L%2Disoleucine
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
2-amino-3-methylpentanoic acid: systematic name. 7, fiche 2, Anglais, - L%2Disoleucine
Record number: 2, Textual support number: 5 OBS
alpha: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized. 7, fiche 2, Anglais, - L%2Disoleucine
Record number: 2, Textual support number: 6 OBS
L: This letter used as a prefix is a small capital. 7, fiche 2, Anglais, - L%2Disoleucine
Record number: 2, Textual support number: 7 OBS
S: This capital letter must be italicized. 7, fiche 2, Anglais, - L%2Disoleucine
Record number: 2, Textual support number: 8 OBS
sec: This abbreviation must be italicized. 7, fiche 2, Anglais, - L%2Disoleucine
Record number: 2, Textual support number: 9 OBS
Chemical formula: C6H13NO2 or CH3CH2CH(CH3)CH(NH2)COOH 11, fiche 2, Anglais, - L%2Disoleucine
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- alpha-amino-beta-methylvaleric acid
- a-amino-β-methylvaleric acid
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Biochimie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- L-isoleucine
1, fiche 2, Français, L%2Disoleucine
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- Ile 2, fiche 2, Français, Ile
correct, nom féminin
- I 3, fiche 2, Français, I
correct, nom féminin
Fiche 2, Les synonymes, Français
- acide amino-sec-butylacétique 2, fiche 2, Français, acide%20amino%2Dsec%2Dbutylac%C3%A9tique
voir observation, nom masculin
- (2S,3S)-(+)-isoleucine 2, fiche 2, Français, %282S%2C3S%29%2D%28%2B%29%2Disoleucine
correct, voir observation, nom féminin
- 3-méthyl-L-isoleucine norvaline 2, fiche 2, Français, 3%2Dm%C3%A9thyl%2DL%2Disoleucine%20norvaline
correct, voir observation, nom féminin
- acide 2-amino-3-méthylpentanoïque 2, fiche 2, Français, acide%202%2Damino%2D3%2Dm%C3%A9thylpentano%C3%AFque
correct, voir observation, nom masculin
- acide (2S)-2-amino-3-méthylpentanoïque 2, fiche 2, Français, acide%20%282S%29%2D2%2Damino%2D3%2Dm%C3%A9thylpentano%C3%AFque
correct, voir observation, nom masculin
- acide (2S,3S)-2-amino-3-méthylpentanoïque 2, fiche 2, Français, acide%20%282S%2C3S%29%2D2%2Damino%2D3%2Dm%C3%A9thylpentano%C3%AFque
correct, voir observation, nom masculin
- acide (S)-2-amino-3-méthylpropanoïque 2, fiche 2, Français, acide%20%28S%29%2D2%2Damino%2D3%2Dm%C3%A9thylpropano%C3%AFque
correct, voir observation, nom masculin
- acide 2-amino-3-méthylvalérique 2, fiche 2, Français, acide%202%2Damino%2D3%2Dm%C3%A9thylval%C3%A9rique
correct, nom masculin
- acide L-2-amino-3-méthylvalérique 2, fiche 2, Français, acide%20L%2D2%2Damino%2D3%2Dm%C3%A9thylval%C3%A9rique
correct, voir observation, nom masculin
- acide alpha-amino-bêta-méthylvalérique 2, fiche 2, Français, acide%20alpha%2Damino%2Db%C3%AAta%2Dm%C3%A9thylval%C3%A9rique
ancienne désignation, voir observation, nom masculin
- isoleucine 4, fiche 2, Français, isoleucine
voir observation, nom féminin
- L-(+)-isoleucine 2, fiche 2, Français, L%2D%28%2B%29%2Disoleucine
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Un des 20 acides aminés constitutifs de la matière vivante [...], indispensable à chaîne ramifiée, présent en abondance dans la caséine, la laine, le collagène. 5, fiche 2, Français, - L%2Disoleucine
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
L-isoleucine: isoleucine dans sa forme naturelle. 2, fiche 2, Français, - L%2Disoleucine
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
L-isoleucine : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 2, fiche 2, Français, - L%2Disoleucine
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
acide 2-amino-3-méthylpentanoïque : nom systématique. 2, fiche 2, Français, - L%2Disoleucine
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
alpha : Ce mot doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s'écrire en italique. 2, fiche 2, Français, - L%2Disoleucine
Record number: 2, Textual support number: 5 OBS
L: Cette lettre utilisée comme préfixe est une petite majuscule. 2, fiche 2, Français, - L%2Disoleucine
Record number: 2, Textual support number: 6 OBS
S: Cette lettre majuscule s'écrit en italique. 2, fiche 2, Français, - L%2Disoleucine
Record number: 2, Textual support number: 7 OBS
sec: Cette abréviation s'écrit en italique. 2, fiche 2, Français, - L%2Disoleucine
Record number: 2, Textual support number: 8 OBS
Formules chimiques : C6H13NO2 ou CH3CH2CH(CH3)CH(NH2)COOH 6, fiche 2, Français, - L%2Disoleucine
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- acide alpha-amino-bêta-méthylvalérique
- acide a-amino-β-méthylvalérique
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Bioquímica
Entrada(s) universal(es) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- L-isoleucina
1, fiche 2, Espagnol, L%2Disoleucina
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- isoleucina 2, fiche 2, Espagnol, isoleucina
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Aminoácido. No se encuentra libre. 3, fiche 2, Espagnol, - L%2Disoleucina
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Fórmula química: C6H13NO2 o CH3CH2CH(CH3)CH(NH2)COOH 4, fiche 2, Espagnol, - L%2Disoleucina
Fiche 3 - données d’organisme interne 2005-09-27
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
- Hydrology and Hydrography
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- island
1, fiche 3, Anglais, island
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- isle 1, fiche 3, Anglais, isle
correct, voir observation, uniformisé
- eye 2, fiche 3, Anglais, eye
correct, voir observation, uniformisé
- limb 1, fiche 3, Anglais, limb
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Land area surrounded by water or marsh. 1, fiche 3, Anglais, - island
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Cape Breton Island, N.S. 1, fiche 3, Anglais, - island
Record number: 3, Textual support number: 2 CONT
Isle of Bays, Sask. 1, fiche 3, Anglais, - island
Record number: 3, Textual support number: 3 CONT
Ireland's Eye, N.W.T., N.L. 1, fiche 3, Anglais, - island
Record number: 3, Textual support number: 4 CONT
Devils Limb, N.S. 1, fiche 3, Anglais, - island
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
island: Widely used generic. 1, fiche 3, Anglais, - island
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
isle: Variant of island. Widely used generic. 1, fiche 3, Anglais, - island
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
eye: Use transferred from "Ireland's Eye", Ireland. Rare; generic used in N.L. and N.W.T. 1, fiche 3, Anglais, - island
Record number: 3, Textual support number: 4 OBS
limb: Rare; generic used in N.S. 1, fiche 3, Anglais, - island
Record number: 3, Textual support number: 5 OBS
island; isle; eye; limb: Terms and definition validated by the Geographical Names Board of Canada (GNBC) (formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names (CPCGN)) within the scope of its glossary (BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 3, fiche 3, Anglais, - island
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- île
1, fiche 3, Français, %C3%AEle
correct, voir observation, nom féminin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Terre entourée d'eau. 2, fiche 3, Français, - %C3%AEle
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
(l')île d'Orléans (QC). 2, fiche 3, Français, - %C3%AEle
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
île : Générique attesté partout à travers le pays. 2, fiche 3, Français, - %C3%AEle
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
île : Terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada (CTC) (anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques - (CPCNG)) dans le cadre du glossaire (BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 3, fiche 3, Français, - %C3%AEle
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Toponimia
- Geomorfología y geomorfogénesis
- Hidrología e hidrografía
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- isla
1, fiche 3, Espagnol, isla
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Masa de tierra rodeada de agua. 2, fiche 3, Espagnol, - isla
Fiche 4 - données d’organisme interne 1994-04-08
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Mathematics
- Computer Graphics
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- isle
1, fiche 4, Anglais, isle
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- islet 1, fiche 4, Anglais, islet
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Mathématiques
- Infographie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- île
1, fiche 4, Français, %C3%AEle
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- îlot 2, fiche 4, Français, %C3%AElot
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Courbe fractale fermée sur elle-même. 3, fiche 4, Français, - %C3%AEle
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
B. Mandelbrot adopte toute une famille de métaphores géographiques pour décrire les configurations fractales du front de diffusion. Ainsi, la région connectée à la source de l'agrégat par diffusion limitée est appelée terre, la région non atteinte par la diffusion - mer, la bande de terre mouillée par la mer - plage, les amas de sites occupés, isolés de la terre - îles, et ceux de sites vides, isolés de la mer - lacs. 3, fiche 4, Français, - %C3%AEle
Record number: 4, Textual support number: 1 PHR
île fractale. 3, fiche 4, Français, - %C3%AEle
Record number: 4, Textual support number: 2 PHR
île de Mandelbot, de Peano, de von Koch. 3, fiche 4, Français, - %C3%AEle
Record number: 4, Textual support number: 3 PHR
structure en îlot. 3, fiche 4, Français, - %C3%AEle
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1992-05-04
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of International Programs
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Programme on Local Initiatives for Employment Creation
1, fiche 5, Anglais, Programme%20on%20Local%20Initiatives%20for%20Employment%20Creation
correct, international
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- ILE 2, fiche 5, Anglais, ILE
correct, international
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
OECD 1, fiche 5, Anglais, - Programme%20on%20Local%20Initiatives%20for%20Employment%20Creation
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de programmes internationaux
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Programme sur les initiatives locales de création d'emplois
1, fiche 5, Français, Programme%20sur%20les%20initiatives%20locales%20de%20cr%C3%A9ation%20d%27emplois
correct, international
Fiche 5, Les abréviations, Français
- ILE 2, fiche 5, Français, ILE
correct, international
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :