TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
JUSTIFICATION POSITIVE [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2009-05-11
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- IT Security
- Corporate Security
- Telecommunications Transmission
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- bit stuffing
1, fiche 1, Anglais, bit%20stuffing
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- pulse stuffing 2, fiche 1, Anglais, pulse%20stuffing
correct
- bit insertion 3, fiche 1, Anglais, bit%20insertion
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The insertion into a binary stream of an occasional 'dummy' bit so that the mean data rate is slightly less than the bit signalling rate of the channel. 1, fiche 1, Anglais, - bit%20stuffing
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The position of the stuffed bits must be signalled on a supplementary channel. 1, fiche 1, Anglais, - bit%20stuffing
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
Bit stuffing communication. 4, fiche 1, Anglais, - bit%20stuffing
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Sécurité des TI
- Sécurité générale de l'entreprise
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- bourrage
1, fiche 1, Français, bourrage
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- justification positive 2, fiche 1, Français, justification%20positive
correct, nom féminin
- insertion de bits 3, fiche 1, Français, insertion%20de%20bits
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Insertion de symboles de remplissage. 2, fiche 1, Français, - bourrage
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Seguridad de IT
- Seguridad general de la empresa
- Transmisión (Telecomunicaciones)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- inserción de bits
1, fiche 1, Espagnol, inserci%C3%B3n%20de%20bits
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- relleno de bits 2, fiche 1, Espagnol, relleno%20de%20bits
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
Relleno de bits en la comunicación. 3, fiche 1, Espagnol, - inserci%C3%B3n%20de%20bits
Fiche 2 - données d’organisme interne 1998-08-19
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Computer Graphics
- Telecommunications Transmission
- Audiovisual Techniques and Equipment
- Video Technology
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- stuffing 1, fiche 2, Anglais, stuffing
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Infographie
- Transmission (Télécommunications)
- Audiovisuel (techniques et équipement)
- Vidéotechnique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- bourrage
1, fiche 2, Français, bourrage
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- justification positive 2, fiche 2, Français, justification%20positive
nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Méthode d'adaptation de la longueur temporelle moyenne d'une trame audio à la durée des échantillons MIC correspondant, par concaténation d'une tranche à la trame audio. 3, fiche 2, Français, - bourrage
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1991-02-21
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Telecommunications Transmission
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- positive justification
1, fiche 3, Anglais, positive%20justification
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- justification positive
1, fiche 3, Français, justification%20positive
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :