TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

L CPL [13 fiches]

Fiche 1 2024-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • Graphic Arts and Printing
  • Computer Peripheral Equipment
CONT

... 80 characters per line are printed on the 8-1/2" X 11" ... size paper using a 10-pitch font.

Français

Domaine(s)
  • Imprimerie et arts graphiques
  • Périphériques (Informatique)

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 - données d’organisme externe 2022-09-20

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

Order of precedence of ranks for regular members of the Royal Canadian Mounted Police: (a) Commissioner; (b) Deputy Commissioner; (c) Assistant Commissioner; (d) Chief Superintendent; (e) Superintendent; (f) Inspector; (g) Corps Sergeant-Major; (h) Sergeant-Major; (i) Staff Sergeant-Major; (j) Staff Sergeant; (k) Sergeant; (l) Corporal; (m) Constable.

OBS

Before 1878, at the time of the North-West Mounted Police (N.W.M.P.), all police ranks were constables, whereas the officers had military names borrowed from the Irish Constabulary. While the latter have remained, the Constable ranks have evolved: "Sub-Constable" corresponds to the Royal Canadian Mounted Police (RCMP) "Constable" of today, "Acting Constable" has become "Corporal"; "Constable" corresponds to "Sergeant," and "Staff Constable" to "Staff Sergeant." Officer ranks are no longer military ranks after 1878. All ranks are now police ranks.

OBS

Corporals; Cpls.: plural.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

Ordre de préséance des grades des membres réguliers de la Gendarmerie royale du Canada : a) commissaire; b) sous-commissaire; c) commissaire adjoint; d) surintendant principal; e) surintendant; f) inspecteur; g) sergent-major du corps; h) sergent-major; i) sergent-major d’état-major; j) sergent d’état-major; k) sergent; l) caporal; m) gendarme.

OBS

Avant 1878, à l'époque de la Police à cheval du Nord-Ouest (P.C.N.-O.), on distinguait, d'une part, les grades policiers et, d'autre part, les grades militaires (tirés de la terminologie de l'Irish Constabulary contemporaine). Si les grades d'officiers n'ont pour ainsi dire pas changé depuis, tous les grades inférieurs étaient composés du générique «constable» : «sous-constable» correspond au gendarme actuel, «constable intérimaire» au grade de caporal, «constable» à celui de sergent et «constable d'état-major» à celui de sergent d'état-major. Il n'existe plus aujourd'hui de grades militaires à proprement parler. Après 1878, tous les grades sont des grades policiers.

OBS

caporaux; caporales; cap. : pluriel.

OBS

cpl; cple : anciennes abréviations au singulier dans lesquelles les lettres «pl» et «ple» suivant la lettre «c» se placent en exposant.

OBS

cpaux; cples : anciennes abréviations au pluriel dans lesquelles les lettres «paux» et «ples» suivant la lettre «c» se placent en exposant.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2017-10-25

Anglais

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Land Forces
  • Air Forces
DEF

[The] designation of rank used by a non-commissioned member who wears an army or air force uniform and holds the rank of corporal.

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

corporal; Cpl: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Forces terrestres
  • Forces aériennes
DEF

[Désignation] de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de l'armée ou de l'aviation et qui détient le grade de caporal.

OBS

Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long.

OBS

caporal; cpl : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2017-09-07

Anglais

Subject field(s)
  • Military Ranks
DEF

The rank of a non-commissioned member below that of sergeant and above that of private.

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

corporal; Cpl: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Grades militaires
DEF

Grade d'un militaire du rang inférieur au grade de sergent et supérieur à celui de soldat.

OBS

Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long.

OBS

Grade faisant partie à la fois de la liste des grades actuels en usage depuis l'unification des Forces canadiennes en 1968 et de la liste des anciens grades de l'Aviation.

OBS

caporal; cpl : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes et par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Grados militares
DEF

Primer grado por encima del de soldado de primera; en algunos ejércitos se lo considera parte de la tropa, mientras que en otros equivale al primer grado de la suboficialidad.

CONT

[En] España cabo es el tercer grado en las fuerzas armadas españolas (Ejército de Tierra, Armada, Ejército del Aire y Guardia Civil) por encima del de soldado y soldado primero, y por debajo de cabo primero y cabo mayor. [En] Chile el grado de cabo, es el primer grado después de egresar de la escuela de suboficiales, está dentro de la categoría de clases grado súperior al de soldado; es el grado anterior al de cabo 2º, debe permanecer en este grado por un periodo de tres años, tiempo requisito para optar al grado de cabo 2º [...]

OBS

Rango militar.

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2015-07-17

Anglais

Subject field(s)
  • Air Traffic Control
DEF

The flight plan, including changes, if any, brought about by subsequent clearances.

OBS

When the word "message" is used as a suffix to this term, it denotes the content and format of the current flight plan data sent from one unit to another.

OBS

current flight plan; CPL: term, abbreviation and definition officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO).

Français

Domaine(s)
  • Circulation et trafic aériens
DEF

Plan de vol comprenant les modifications éventuelles résultant d'autorisations postérieures à l'établissement du plan de vol initial.

OBS

L'expression ci-dessus, lorsqu'elle est précédée des mots «message de», désigne la teneur et la forme des données de plan de vol en vigueur transmises par un organe à un autre.

OBS

plan de vol en vigueur : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes.

OBS

plan de vol en vigueur; CPL : terme, abréviation et définition uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Control de tránsito aéreo
DEF

Plan de vuelo que comprende las modificaciones, si las hay, que resultan de incorporar autorizaciones posteriores.

OBS

Cuando se utilizan las palabras «mensaje de» delante de esta expresión, se refiere al contenido y formato de los datos del plan de vuelo actualizado que se envían de una dependencia a otra.

OBS

plan de vuelo actual; plan de vuelo actualizado; CPL : términos, abreviatura y definición aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI).

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2011-12-20

Anglais

Subject field(s)
  • Analytical Chemistry
  • Biological Sciences
  • Biotechnology
DEF

A form of chromatography which uses a liquid as the moving phase and a solid or a liquid on a solid support as the stationary phase.

OBS

In column chromatography, gel permeation chromatography and partition chromatography, a solid support is used as the stationary phase.

Terme(s)-clé(s)
  • gravity-flow liquid chromatography
  • column liquid chromatography

Français

Domaine(s)
  • Chimie analytique
  • Sciences biologiques
  • Biotechnologie
DEF

Méthode physique dans laquelle les composants à séparer sont répartis en deux phases : une «phase stationnaire», constituée d'un lit de matériaux au travers duquel s'infiltre une «phase mobile».

OBS

On distingue différents modes suivant la nature de la phase stationnaire et le processus de séparation.

CONT

La chromatographie en phase liquide (CPL), un moment éclipsée par la chromatographie en phase gazeuse (CPG), a fait des progrès considérables grâce à la miniaturisation des colonnes et à la détection en continu des fractions. [...] Toutes les opérations peuvent être automatisées dans le cas d'analyses de routine. Les quantités analysées sont de l'ordre du milligramme et l'efficacité varie entre 1 000 et 10 000 plateaux théoriques; sur des colonnes appropriées on sépare par exemple tous les amino-acides naturels, alors des quantités de substance aussi faibles que 10-12 g peuvent être décelées.

CONT

Dans le chapitre chromatographie en phase liquide, on distingue : la chromatographie sur colonne (CPL) : le substrat actif est tassé dans un tube [...], si ce substrat est un gel [...] : c'est la chromatographie sur gel perméable [...]

CONT

Chromatographie en phase liquide [...] L'appareil est constitué d'une colonne en acier inoxydable d'une longueur de l'ordre de 200 mm et de diamètre inférieur à 4 mm [...] Cette colonne est précédée d'une pompe à haute pression, permettant d'injecter le solvant sous une pression de plusieurs dizaines de bars. Des microvannes assurent l'introduction de quelques microlitres de solution à analyser, en tête de colonne.

PHR

Chromatographie en phase liquide variante sous pression.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Química analítica
  • Ciencias biológicas
  • Biotecnología
DEF

Método cromatográfico basado en la separación de los componentes de una mezcla en solución por adsorción selectiva.

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2010-03-29

Anglais

Subject field(s)
  • Telecommunications Transmission
  • Telephony and Microwave Technology
  • Electric Currents
Terme(s)-clé(s)
  • power-line carrier
  • power-line communication

Français

Domaine(s)
  • Transmission (Télécommunications)
  • Téléphonie et techniques hyperfréquences
  • Courants (Électrocinétique)
DEF

Technique permettant de transmettre sur un réseau d'énergie électrique des signaux numériques à des fréquences porteuses très supérieures à celle du courant alternatif à basse fréquence.

OBS

Cette technique permet notamment de constituer un réseau local à l'intérieur d'un bâtiment ou un réseau d'accès à un réseau d'infrastructure.

OBS

technique des courants porteurs en ligne; courants porteurs en ligne; CPL : termes, abréviation et définition publiés au Journal officiel de la République française le 28 décembre 2006 .

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2007-04-13

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
  • Electrical Networks
CONT

Broadband over power line, or BPL (currently being offered in pilot programs by a dozen or so utilities around the country), promises to deliver high-speed Internet access straight from the electrical socket in your wall.

Terme(s)-clé(s)
  • broadland over powerline
  • power line communications

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
  • Réseaux électriques
DEF

Technologie de réseau via les classiques prises de courant.

OBS

Le principe est simple : puisque des fils électriques passent un peu partout dans la maison ou dans les bureaux, pourquoi ne pas s'en servir pour transporter autre chose que de l'énergie électrique? La technologie à courant porteur est déjà mise à profit pour transmettre des informations pour la gestion du réseau électrique ou, dans certains pays, comme support téléphonique. Évolution logique, elle permet désormais d'utiliser le réseau électrique pour le transformer en réseau informatique. Ainsi, chaque prise de courant donne un accès immédiat au serveur ou aux autres ordinateurs connectés par ce moyen.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1996-04-30

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Management Operations

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Opérations de la gestion

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1994-09-15

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
OBS

UNESCO

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
OBS

UNESCO

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos, unidades administrativas y comités
OBS

UNESCO

Conserver la fiche 10

Fiche 11 1993-01-28

Anglais

Subject field(s)
  • Informatics

Français

Domaine(s)
  • Informatique

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 1989-04-25

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 1982-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Metal Fasteners
OBS

FIST 11-08-117 Dans le cas des goujons Nelson.

Français

Domaine(s)
  • Clouterie et visserie
OBS

CONS 05.79 On peut laisser CPL en français. Représente une norme pour les goujons. D'après H. Gaudet, Cie Nelson Studs.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :