TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
LORSIL Y LIEU [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2001-08-14
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- General Vocabulary
- Practice and Procedural Law
- Translation (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- if applicable
1, fiche 1, Anglais, if%20applicable
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- where applicable 2, fiche 1, Anglais, where%20applicable
correct
- when applicable 3, fiche 1, Anglais, when%20applicable
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Vocabulaire général
- Droit judiciaire
- Traduction (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- s'il y a lieu
1, fiche 1, Français, s%27il%20y%20a%20lieu
correct, voir observation
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- là où il y a lieu 1, fiche 1, Français, l%C3%A0%20o%C3%B9%20il%20y%20a%20lieu
correct, voir observation
- lorsqu'il y a lieu 1, fiche 1, Français, lorsqu%27il%20y%20a%20lieu
correct, voir observation
- le cas échéant 2, fiche 1, Français, le%20cas%20%C3%A9ch%C3%A9ant
correct
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Il faut préférer la formule «s'il y a lieu», moins lourde que les autres. Dans certains cas, cependant, la distinction entre les nuances sera de mise. 1, fiche 1, Français, - s%27il%20y%20a%20lieu
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Dans un formulaire, accompagne une question où le répondant fournira l'information s'il la possède mais n'a pas à remplir la case dans le cas contraire. 3, fiche 1, Français, - s%27il%20y%20a%20lieu
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Vocabulario general
- Derecho procesal
- Traducción (Generalidades)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- cuando sea aplicable 1, fiche 1, Espagnol, cuando%20sea%20aplicable
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- si procede 1, fiche 1, Espagnol, si%20procede
- cuando proceda 1, fiche 1, Espagnol, cuando%20proceda
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2000-03-14
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- from time to time 1, fiche 2, Anglais, from%20time%20to%20time
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- le cas échéant 1, fiche 2, Français, le%20cas%20%C3%A9ch%C3%A9ant
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- quand besoin est 1, fiche 2, Français, quand%20besoin%20est
- lorsqu'il y a lieu 1, fiche 2, Français, lorsqu%27il%20y%20a%20lieu
- selon les besoins 1, fiche 2, Français, selon%20les%20besoins
- quand besoin sera 1, fiche 2, Français, quand%20besoin%20sera
- lorsqu'il y aura lieu 1, fiche 2, Français, lorsqu%27il%20y%20aura%20lieu
- si besoin est 2, fiche 2, Français, si%20besoin%20est
- en tant que de besoin 3, fiche 2, Français, en%20tant%20que%20de%20besoin
- s'il y a lieu 2, fiche 2, Français, s%27il%20y%20a%20lieu
- périodiquement 2, fiche 2, Français, p%C3%A9riodiquement
- de temps à autre 4, fiche 2, Français, de%20temps%20%C3%A0%20autre
- par intervalles 5, fiche 2, Français, par%20intervalles
- parfois 5, fiche 2, Français, parfois
- par moments 5, fiche 2, Français, par%20moments
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :