TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
LSE [9 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2018-01-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Military Logistics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- logistic support element
1, fiche 1, Anglais, logistic%20support%20element
correct, OTAN, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- LSE 2, fiche 1, Anglais, LSE
correct, OTAN, normalisé
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
logistic support element; LSE: designations standardized by NATO. 3, fiche 1, Anglais, - logistic%20support%20element
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Logistique militaire
Fiche 1, La vedette principale, Français
- élément de soutien logistique
1, fiche 1, Français, %C3%A9l%C3%A9ment%20de%20soutien%20logistique
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
- LSE 2, fiche 1, Français, LSE
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
élément de soutien logistique; LSE : désignations normalisées par l'OTAN. 3, fiche 1, Français, - %C3%A9l%C3%A9ment%20de%20soutien%20logistique
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-12-20
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Radio Broadcasting
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- studio-transmitter link
1, fiche 2, Anglais, studio%2Dtransmitter%20link
correct, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- STL 1, fiche 2, Anglais, STL
correct, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
A studio-transmitter link ... sends a radio station's or television station's audio and video from the broadcast studio to a radio transmitter or television transmitter in another location. 2, fiche 2, Anglais, - studio%2Dtransmitter%20link
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
studio-transmitter link; STL: designations officially approved by the Electronics and Telecommunications Terminology Committee (CUTEL). 3, fiche 2, Anglais, - studio%2Dtransmitter%20link
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Radiodiffusion
Fiche 2, La vedette principale, Français
- liaison studio-émetteur
1, fiche 2, Français, liaison%20studio%2D%C3%A9metteur
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
- LSE 1, fiche 2, Français, LSE
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
liaison studio-émetteur; LSE : désignations uniformisées par le Comité d'uniformisation des termes de l'électronique et des télécommunications (CUTEL). 2, fiche 2, Français, - liaison%20studio%2D%C3%A9metteur
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2012-10-15
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Analytical Chemistry
- Fires and Explosions
- Scientific Measurements and Analyses
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- upper explosive limit
1, fiche 3, Anglais, upper%20explosive%20limit
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- UEL 2, fiche 3, Anglais, UEL
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- upper explosion limit 3, fiche 3, Anglais, upper%20explosion%20limit
- upper explosibility limit 4, fiche 3, Anglais, upper%20explosibility%20limit
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The highest concentration of a material in air that will produce an explosion when it contacts an ignition source (high heat, electric arc, spark, or flame). 5, fiche 3, Anglais, - upper%20explosive%20limit
Record number: 3, Textual support number: 2 DEF
Maximum concentration of material in air which can be detonated by spark, shock, fire, etc. 6, fiche 3, Anglais, - upper%20explosive%20limit
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Most often used in the plural form. 7, fiche 3, Anglais, - upper%20explosive%20limit
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- upper explosive limits
- upper explosion limits
- upper explosibility limits
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Chimie analytique
- Feux et explosions
- Mesures et analyse (Sciences)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- limite supérieure d'explosibilité
1, fiche 3, Français, limite%20sup%C3%A9rieure%20d%27explosibilit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- limite supérieure d'explosion 2, fiche 3, Français, limite%20sup%C3%A9rieure%20d%27explosion
correct, nom féminin
- limite supérieure d'explosivité 3, fiche 3, Français, limite%20sup%C3%A9rieure%20d%27explosivit%C3%A9
correct, nom féminin
- LSE 4, fiche 3, Français, LSE
correct
- LSE 4, fiche 3, Français, LSE
- limite d'explosivité supérieure 5, fiche 3, Français, limite%20d%27explosivit%C3%A9%20sup%C3%A9rieure
nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
La limite supérieure [...] d'explosivité (LSE) [d'un gaz ou d'une vapeur dans l'air] est la concentration maximale en volume dans le mélange au-dessous de laquelle il peut être enflammé. 6, fiche 3, Français, - limite%20sup%C3%A9rieure%20d%27explosibilit%C3%A9
Record number: 3, Textual support number: 2 CONT
Il existe, pour tous les gaz combustibles, deux limites d'inflammation (appelées limites d'explosivité) : une limite inférieure, une limite supérieure, au-dessous et au-dessus desquelles la combustion amorcée ne se propagera pas. [J. BOISSELIER, «Traité d'hygiène et de sécurité du travail», Paris, Société corporative d'hygiène et de sécurité dans les chantiers, 1974, page 142]. 7, fiche 3, Français, - limite%20sup%C3%A9rieure%20d%27explosibilit%C3%A9
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Expressions utilisées la plupart du temps au pluriel. 8, fiche 3, Français, - limite%20sup%C3%A9rieure%20d%27explosibilit%C3%A9
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Voir les fiches «limite d'inflammabilité» et «limite d'explosivité». 9, fiche 3, Français, - limite%20sup%C3%A9rieure%20d%27explosibilit%C3%A9
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- limites supérieures d'explosibilité
- limites supérieures d'explosion
- limites supérieures d'explosivité
- limites d'explosivité supérieures
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Química analítica
- Fuegos y explosiones
- Medición y análisis (Ciencias)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- límite explosivo superior
1, fiche 3, Espagnol, l%C3%ADmite%20explosivo%20superior
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Por otro lado, es interesante hacer notar que el poder calorífico de los gases se encuentra en un margen estrecho en los límites explosivos superiores [...] 1, fiche 3, Espagnol, - l%C3%ADmite%20explosivo%20superior
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- límites explosivos superiores
Fiche 4 - données d’organisme interne 2010-07-21
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Communication and Information Management
- Internet and Telematics
- Federal Administration
- Corporate Management (General)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- employee self-serve
1, fiche 4, Anglais, employee%20self%2Dserve
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- ESS 2, fiche 4, Anglais, ESS
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- employee self-service 3, fiche 4, Anglais, employee%20self%2Dservice
correct
- ESS 4, fiche 4, Anglais, ESS
correct
- ESS 4, fiche 4, Anglais, ESS
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Employee self-service (ESS) is an increasingly prevalent trend in human resources management that allows an employee to handle many job-related tasks (such as applications for reimbursement, updates to personal information, and access to company information) that otherwise would have fallen to management or administrative staff. 5, fiche 4, Anglais, - employee%20self%2Dserve
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
employee self-serve: term taken from the document "Upgrade Your Networking Connections" relating to GTEC Week 2003. 6, fiche 4, Anglais, - employee%20self%2Dserve
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- employee self serve
- employee self service
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Gestion des communications et de l'information
- Internet et télématique
- Administration fédérale
- Gestion de l'entreprise (Généralités)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- libre service aux employés
1, fiche 4, Français, libre%20service%20aux%20employ%C3%A9s
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- LSE 1, fiche 4, Français, LSE
correct, nom masculin
Fiche 4, Les synonymes, Français
- libre-service pour les employés 2, fiche 4, Français, libre%2Dservice%20pour%20les%20employ%C3%A9s
correct, nom masculin
- LSE 3, fiche 4, Français, LSE
correct, nom masculin
- LSE 3, fiche 4, Français, LSE
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
libre service aux employés : terme tiré du document «Approfondissez le réseau de vos connaissances» dans le cadre de la Semaine GTEC 2003. 4, fiche 4, Français, - libre%20service%20aux%20employ%C3%A9s
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- libre-service aux employés
- libre service pour les employés
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2007-07-23
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Orbital Stations
- Research Experiments in Space
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- laboratory support equipment
1, fiche 5, Anglais, laboratory%20support%20equipment
correct, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- LSE 1, fiche 5, Anglais, LSE
correct, uniformisé
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- lab support equipment 2, fiche 5, Anglais, lab%20support%20equipment
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
[At the exclusion of the Hexapod], hardware that is permanently on orbit and [that] can be shared by users. 3, fiche 5, Anglais, - laboratory%20support%20equipment
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The Lab Support Equipment (LSE) and Station Support Equipment (SSE) comprise the general-purpose equipment and tool items developed to support ISS [International Space Station] maintenance and payload operations. (The distinction between LSE and SEE related mainly to where the equipment originates from within the ISS Program.) A significant fraction of this equipment exists to support research, and consists of the sorts of basic equipment such as pH meters and microscopes that would be found in typical ground-based research lab. 2, fiche 5, Anglais, - laboratory%20support%20equipment
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
laboratory support equipment; LSE: term and abbreviation officially approved by the International Space Station official approval Group (ISSOAG). 4, fiche 5, Anglais, - laboratory%20support%20equipment
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Stations orbitales
- Travaux de recherche dans l'espace
Fiche 5, La vedette principale, Français
- équipement de laboratoire permanent
1, fiche 5, Français, %C3%A9quipement%20de%20laboratoire%20permanent
proposition, nom masculin, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
- LSE 1, fiche 5, Français, LSE
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 5, Les synonymes, Français
- équipement de soutien de laboratoire 2, fiche 5, Français, %C3%A9quipement%20de%20soutien%20de%20laboratoire
nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
équipement de laboratoire permanent; LSE : terme et abréviation uniformisés par le Groupe de travail de la terminologie de la Station spatiale internationale (GTTSSI). 1, fiche 5, Français, - %C3%A9quipement%20de%20laboratoire%20permanent
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1997-08-18
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Scientific Instruments
- Scientific Measurements and Analyses
- Measuring Instruments
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Calibration Services Laboratory 1, fiche 6, Anglais, Calibration%20Services%20Laboratory
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Instruments scientifiques
- Mesures et analyse (Sciences)
- Appareils de mesure
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Laboratoire des services d'étalonnage
1, fiche 6, Français, Laboratoire%20des%20services%20d%27%C3%A9talonnage
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
- LSE 1, fiche 6, Français, LSE
nom masculin
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Relève de Mesures Canada. 1, fiche 6, Français, - Laboratoire%20des%20services%20d%27%C3%A9talonnage
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1997-05-27
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Programming Languages
- School Equipment
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- educational programming language 1, fiche 7, Anglais, educational%20programming%20language
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- educational symbolic language 2, fiche 7, Anglais, educational%20symbolic%20language
- instructional symbolic language 2, fiche 7, Anglais, instructional%20symbolic%20language
- instructional language 2, fiche 7, Anglais, instructional%20language
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Matériel et équipement scolaires
Fiche 7, La vedette principale, Français
- langage pédagogique
1, fiche 7, Français, langage%20p%C3%A9dagogique
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- langage symbolique d'enseignement 2, fiche 7, Français, langage%20symbolique%20d%27enseignement
correct, nom masculin
- LSE 2, fiche 7, Français, LSE
correct
- LSE 2, fiche 7, Français, LSE
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Voici la version pour Apple du langage pédagogique Logo. Il est basé sur le dialogue avec une tortue qui se déplace sur l'écran. 1, fiche 7, Français, - langage%20p%C3%A9dagogique
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1993-01-26
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Legal Services for the Elderly
1, fiche 8, Anglais, Legal%20Services%20for%20the%20Elderly
correct, États-Unis
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- LSE 2, fiche 8, Anglais, LSE
correct, États-Unis
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- Legal Services for the Elderly Poor 1, fiche 8, Anglais, Legal%20Services%20for%20the%20Elderly%20Poor
ancienne désignation, correct, États-Unis
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Legal Services for the Elderly
1, fiche 8, Français, Legal%20Services%20for%20the%20Elderly
correct, États-Unis
Fiche 8, Les abréviations, Français
- LSE 2, fiche 8, Français, LSE
correct, États-Unis
Fiche 8, Les synonymes, Français
- Legal Services for the Elderly Poor 1, fiche 8, Français, Legal%20Services%20for%20the%20Elderly%20Poor
ancienne désignation, correct, États-Unis
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1990-02-01
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Forms Design
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Language Situation of the Employee
1, fiche 9, Anglais, Language%20Situation%20of%20the%20Employee
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Imprimés et formules
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Situation linguistique de l'employé
1, fiche 9, Français, Situation%20linguistique%20de%20l%27employ%C3%A9
correct
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Source : le formulaire lui-même. 3, fiche 9, Français, - Situation%20linguistique%20de%20l%27employ%C3%A9
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :