TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

MARCHE INTERNATIONAL PROFESSIONNELS IMPLANTATION COMMERCIALE [1 fiche]

Fiche 1 2009-11-16

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Property Law (common law)
OBS

MAPIC is a unique event in the retail real estate industry. Through 71 countries, over 2,300 retail developers and more than 1,050 exhibitors with a comprehensive range of retail real estate projects, MAPIC offers you an incomparable perspective of the sector.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
OBS

Le MAPIC est le principal marché d'un secteur en pleine expansion, l'implantation commerciale. Il attire les acteurs clés du secteur, depuis les investisseurs aux commerçants, en passant par les centre commerciaux et les collectivités territoriales. Il offre aux sociétés du secteur une vitrine exceptionnelle afin de présenter leurs concepts, de démultiplier leurs contacts, de prospecter et de développer leurs activités à l'international. C'est aussi le lieu pour découvrir les nouvelles tendances et saisir les meilleures opportunités.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités internacionales
  • Derecho de propiedad (common law)
Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :