TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
MARCHER [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-02-09
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Jazz
- Popular Music
- String Instruments
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- walk
1, fiche 1, Anglais, walk
correct, verbe
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
In the Latin Jazz medium the bass player does not "walk" (the traditional jazz 4-quarter-note-per-measure rhythm), but makes use of lines found in the more traditional types of Latin music. 1, fiche 1, Anglais, - walk
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Jazz
- Musique populaire
- Instruments de musique à cordes
Fiche 1, La vedette principale, Français
- marcher 1, fiche 1, Français, marcher
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Jouer une note par temps [à la basse ou à la contrebasse]. 1, fiche 1, Français, - marcher
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2011-03-22
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Basketball
- General Sports Regulations
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- travelling
1, fiche 2, Anglais, travelling
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- traveling 2, fiche 2, Anglais, traveling
correct
- walking 3, fiche 2, Anglais, walking
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The illegal movement of one or both feet beyond the limits outlined in [the FIBA's Official Basketball Rules 2010] in any direction whilst holding a live ball on the court. 4, fiche 2, Anglais, - travelling
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
It is traveling when a player falls to the playing court while holding the ball without maintaining a pivot foot. 5, fiche 2, Anglais, - travelling
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Basket-ball
- Règlements généraux des sports
Fiche 2, La vedette principale, Français
- marcher
1, fiche 2, Français, marcher
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Déplacement illégal d'un ou des deux pieds dans n'importe quelle direction au-delà des limites définies dans [le Règlement Officiel de Basketball 2004] alors que le joueur détient un ballon vivant sur le terrain. 2, fiche 2, Français, - marcher
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Básquetbol
- Reglamentos generales de los deportes
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- avance ilegal
1, fiche 2, Espagnol, avance%20ilegal
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- pasos 2, fiche 2, Espagnol, pasos
correct, nom masculin, pluriel
- caminar 3, fiche 2, Espagnol, caminar
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Movimiento ilegal de uno o ambos pies, en cualquier dirección, más allá de los límites definidos […] mientras se sostiene un balón vivo en el terreno de juego. 1, fiche 2, Espagnol, - avance%20ilegal
Fiche 3 - données d’organisme interne 2011-02-09
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Basketball
- General Sports Regulations
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- travel
1, fiche 3, Anglais, travel
correct, verbe
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- walk 2, fiche 3, Anglais, walk
correct, verbe
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Basket-ball
- Règlements généraux des sports
Fiche 3, La vedette principale, Français
- marcher
1, fiche 3, Français, marcher
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Básquetbol
- Reglamentos generales de los deportes
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- correr con la pelota
1, fiche 3, Espagnol, correr%20con%20la%20pelota
correct
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- caminar 1, fiche 3, Espagnol, caminar
correct
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2001-02-06
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Handball
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- walking
1, fiche 4, Anglais, walking
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- walking violation 1, fiche 4, Anglais, walking%20violation
correct
- stepping 2, fiche 4, Anglais, stepping
correct
- stepping violation 2, fiche 4, Anglais, stepping%20violation
correct
- steps 2, fiche 4, Anglais, steps
correct, nom, pluriel
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Handball
Fiche 4, La vedette principale, Français
- marcher
1, fiche 4, Français, marcher
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Balonmano
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- pasos
1, fiche 4, Espagnol, pasos
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2000-07-12
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Handball
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- taking too many steps 1, fiche 5, Anglais, taking%20too%20many%20steps
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Rules/refereeing. 1, fiche 5, Anglais, - taking%20too%20many%20steps
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- take too many steps
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Handball
Fiche 5, La vedette principale, Français
- marcher 1, fiche 5, Français, marcher
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Règlements/arbitrage. 1, fiche 5, Français, - marcher
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :