TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
MARQUES [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2007-11-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Materials Engineering
- Mining Wastes
- Radioactive Ores (Mining)
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- indentation 1, fiche 1, Anglais, indentation
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The Detailed Design Report should adequately address: ... - protection from damage or strains that could ultimately cause stress cracking due to indentation caused by gravel in the granular drainage layer ... 1, fiche 1, Anglais, - indentation
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Génie des matériaux
- Déchets miniers
- Minerais radioactifs (Mines métalliques)
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 1, La vedette principale, Français
- marques
1, fiche 1, Français, marques
nom féminin, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le rapport de conception détaillé devrait traiter des questions suivantes : - protection contre les dommages ou les déformations qui pourraient ultimement causer de la fissuration sous contrainte à cause des marques laissées par le gravier dans la couche drainante granulaire [...] 1, fiche 1, Français, - marques
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2007-01-13
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Track and Field
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- marker
1, fiche 2, Anglais, marker
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- check mark 2, fiche 2, Anglais, check%20mark
correct
- mark 3, fiche 2, Anglais, mark
correct, nom
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
An aid to ensure accuracy of stride. 2, fiche 2, Anglais, - marker
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
No mark shall be placed on the runway, but competitors may place marks - supplied by the Organising Committee - at the side of the runway. 3, fiche 2, Anglais, - marker
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Visual cues (coloured peg, flag, ball on a stick) supplied by the Organising Committee and placed by the competitor to assist him in his run-up and take-off. A small handkerchief or similar object on the cross bar is used for sighting purposes. (Canadian Amateur Track and Field Association). 4, fiche 2, Anglais, - marker
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Terms usually used in the plural. 5, fiche 2, Anglais, - marker
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- markers
- check marks
- marks
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Athlétisme
Fiche 2, La vedette principale, Français
- repère
1, fiche 2, Français, rep%C3%A8re
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- marque 2, fiche 2, Français, marque
correct, nom féminin
- balise 3, fiche 2, Français, balise
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Indices fournis (piquets de couleurs, fanions, etc.) par le Comité Organisateur et posés par le (la) concurrent(e) pour l'aider dans sa course d'élan et dans son appel. Le(la) concurrent(e) peut placer des marques à côté de la piste d'élan. Un petit mouchoir ou objet similaire sur la barre est employé pour l'aider à la repérer. (Association canadienne d'athlétisme amateur. 4, fiche 2, Français, - rep%C3%A8re
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
L'éducateur place un repère sur la piste d'élan, à environ 7 à 8 mètres du bord de la fosse. 5, fiche 2, Français, - rep%C3%A8re
Record number: 2, Textual support number: 3 CONT
Après avoir contourné la balise, le sauteur peut changer de pied. 6, fiche 2, Français, - rep%C3%A8re
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Termes habituellement utilisés au pluriel. 7, fiche 2, Français, - rep%C3%A8re
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- repères
- marques
- balises
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1997-08-15
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- River and Sea Navigation
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- marks and shapes 1, fiche 3, Anglais, marks%20and%20shapes
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Navigation fluviale et maritime
Fiche 3, La vedette principale, Français
- marques
1, fiche 3, Français, marques
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1997-07-29
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 4, La vedette principale, Français
- marques
1, fiche 4, Français, marques
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Manuel de terminologie, Tribunal de l'aviation civile; série-Règlement de l'air, vol II, 2. 1, fiche 4, Français, - marques
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :