TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
MAS [19 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2019-04-17
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Sociology of Human Relations
- Sexology
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- split attraction model
1, fiche 1, Anglais, split%20attraction%20model
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- SAM 1, fiche 1, Anglais, SAM
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The split attraction model (SAM) is a way of conceptualising attraction based on splitting it up into different types of attraction people can experience. This is generally talked about as the split between sexual and romantic attraction, but many people also split the attraction they experience into other categories such as platonic, sensual, and aesthetic. 2, fiche 1, Anglais, - split%20attraction%20model
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Sociologie des relations humaines
- Sexologie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- modèle des attirances séparées
1, fiche 1, Français, mod%C3%A8le%20des%20attirances%20s%C3%A9par%C3%A9es
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- MAS 2, fiche 1, Français, MAS
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2018-07-06
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Occupational Bodies and Committees
- Pregnancy, Reproduction and Perinatal Period
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Midwives Association of Saskatchewan
1, fiche 2, Anglais, Midwives%20Association%20of%20Saskatchewan
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- MAS 2, fiche 2, Anglais, MAS
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The Midwives Association of Saskatchewan is the professional organization which represents midwives and the profession of midwifery in Saskatchewan. 3, fiche 2, Anglais, - Midwives%20Association%20of%20Saskatchewan
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités professionnels
- Grossesse, Reproduction et Périnatalité
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Midwives Association of Saskatchewan
1, fiche 2, Français, Midwives%20Association%20of%20Saskatchewan
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
- MAS 2, fiche 2, Français, MAS
correct
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2018-02-12
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Missiles and Rockets
- Air Defence
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- air-to-surface missile
1, fiche 3, Anglais, air%2Dto%2Dsurface%20missile
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- ASM 2, fiche 3, Anglais, ASM
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
An air-launched missile for use against surface targets. 3, fiche 3, Anglais, - air%2Dto%2Dsurface%20missile
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
air-to-surface missile; ASM: designations and definition standardized by NATO. 4, fiche 3, Anglais, - air%2Dto%2Dsurface%20missile
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
air-to-surface missile; ASM: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 3, Anglais, - air%2Dto%2Dsurface%20missile
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Missiles et roquettes
- Défense aérienne
Fiche 3, La vedette principale, Français
- missile air-surface
1, fiche 3, Français, missile%20air%2Dsurface
correct, nom masculin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
- MAS 2, fiche 3, Français, MAS
correct, nom masculin, uniformisé
- ASM 3, fiche 3, Français, ASM
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Missile lancé à partir d'une plate-forme aérienne et utilisé contre des objectifs de surface. 4, fiche 3, Français, - missile%20air%2Dsurface
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
«Missile air-surface» est utilisé dans le contexte maritime et «missile air-sol», dans le contexte terrestre. 4, fiche 3, Français, - missile%20air%2Dsurface
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
missile air-surface : désignation et définition normalisées par l'OTAN. 5, fiche 3, Français, - missile%20air%2Dsurface
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
missile air-surface : désignation uniformisée par le Groupe de travail de terminologie des munitions. 5, fiche 3, Français, - missile%20air%2Dsurface
Record number: 3, Textual support number: 4 OBS
missile air-surface; MAS : désignations uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre et par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 5, fiche 3, Français, - missile%20air%2Dsurface
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Misiles y cohetes
- Defensa aérea
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- misil aire-superficie
1, fiche 3, Espagnol, misil%20aire%2Dsuperficie
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Algunas fuentes utilizan “superficie” si la plataforma de lanzamiento del misil está situada en el mar y “tierra” o “suelo” si el misil se lanza desde la parte continental. Otras, utilizan “superficie” en un sentido más amplio, tanto para plataformas de lanzamiento que se encuentran en la tierra como para las que están en el mar. 2, fiche 3, Espagnol, - misil%20aire%2Dsuperficie
Fiche 4 - données d’organisme interne 2016-04-27
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Dietetics
- Hygiene and Health
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- severe acute malnutrition
1, fiche 4, Anglais, severe%20acute%20malnutrition
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- SAM 2, fiche 4, Anglais, SAM
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A very low weight-for-height [index] (below -3z scores of the median WHO [World Health Organization] growth standards), by visible severe wasting, or by the presence of nutritional oedema. 3, fiche 4, Anglais, - severe%20acute%20malnutrition
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Diététique
- Hygiène et santé
Fiche 4, La vedette principale, Français
- malnutrition aiguë sévère
1, fiche 4, Français, malnutrition%20aigu%C3%AB%20s%C3%A9v%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- MAS 2, fiche 4, Français, MAS
correct, nom féminin
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Très faible indice poids/taille (inférieur de 3 écarts types à la médiane indiquée par les normes OMS [Organisation mondiale de la Santé] de croissance), avec dépérissement visible et sévère ou présence d’un œdème nutritionnel. 3, fiche 4, Français, - malnutrition%20aigu%C3%AB%20s%C3%A9v%C3%A8re
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Dietética
- Higiene y Salud
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- malnutrición aguda grave
1, fiche 4, Espagnol, malnutrici%C3%B3n%20aguda%20grave
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Peso muy bajo para la estatura (inferior a 3 puntuaciones zeta por debajo de la mediana de los patrones de crecimiento de la OMS [Organización Mundial de la Salud]), evidenciado por emaciación grave visible o presencia de edema nutricional. 1, fiche 4, Espagnol, - malnutrici%C3%B3n%20aguda%20grave
Fiche 5 - données d’organisme interne 2014-03-13
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Diagnostic Aids (Psychology)
- Clinical Psychology
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Bech-Rafaelsen Mania Scale
1, fiche 5, Anglais, Bech%2DRafaelsen%20Mania%20Scale
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- BRMS 2, fiche 5, Anglais, BRMS
correct
- MAS 3, fiche 5, Anglais, MAS
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- Bech-Rafaelsen Mania Assessment Scale 4, fiche 5, Anglais, Bech%2DRafaelsen%20Mania%20Assessment%20Scale
correct
- BRMAS 5, fiche 5, Anglais, BRMAS
correct
- MAS 6, fiche 5, Anglais, MAS
correct
- BRMAS 5, fiche 5, Anglais, BRMAS
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A ... clinician-rated scale developed to assess symptoms of mania over the previous 3 days (or other specified time period) in patients with bipolar disorder. 7, fiche 5, Anglais, - Bech%2DRafaelsen%20Mania%20Scale
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Aides au diagnostic (Psychologie)
- Psychologie clinique
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Bech-Rafaelsen Mania Scale
1, fiche 5, Français, Bech%2DRafaelsen%20Mania%20Scale
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- BRMAS 2, fiche 5, Français, BRMAS
nom féminin
- MAS 3, fiche 5, Français, MAS
nom féminin
Fiche 5, Les synonymes, Français
- Échelle d'évaluation des états maniaques de Bech-Rafaelsen 4, fiche 5, Français, %C3%89chelle%20d%27%C3%A9valuation%20des%20%C3%A9tats%20maniaques%20de%20Bech%2DRafaelsen
proposition, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Questionnaire qui permet d'évaluer les symptômes de manie qui se sont manifestés au cours des trois derniers jours (ou au cours de toute autre période de temps donnée) chez les patients atteints de trouble bipolaire. 5, fiche 5, Français, - Bech%2DRafaelsen%20Mania%20Scale
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Le contenu de cet outil d'évaluation n'a pas été traduit en français. 5, fiche 5, Français, - Bech%2DRafaelsen%20Mania%20Scale
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2012-01-13
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Publication Titles (Armed Forces)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Armament and Trainers Maintenance
1, fiche 6, Anglais, Armament%20and%20Trainers%20Maintenance
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- ATM 1, fiche 6, Anglais, ATM
correct
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
English title and abbreviation officially approved by the Department of National Defence. 2, fiche 6, Anglais, - Armament%20and%20Trainers%20Maintenance
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de publications (Forces armées)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Maintenance des armements et des simulateurs
1, fiche 6, Français, Maintenance%20des%20armements%20et%20des%20simulateurs
correct
Fiche 6, Les abréviations, Français
- MAS 1, fiche 6, Français, MAS
correct
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Abréviation et titre français officialisés par le ministère de la Défense nationale. 2, fiche 6, Français, - Maintenance%20des%20armements%20et%20des%20simulateurs
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2011-04-08
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Missiles and Rockets
- Air Defence
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- air-to-surface missile
1, fiche 7, Anglais, air%2Dto%2Dsurface%20missile
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- ASM 2, fiche 7, Anglais, ASM
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- air-to-ground missile 3, fiche 7, Anglais, air%2Dto%2Dground%20missile
correct, OTAN
- AGM 4, fiche 7, Anglais, AGM
correct, OTAN
- AGM 4, fiche 7, Anglais, AGM
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
An air-launched missile for use against surface targets. 5, fiche 7, Anglais, - air%2Dto%2Dsurface%20missile
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
air-to-surface missile; ASM: term, abbreviation and definition standardized by NATO. 6, fiche 7, Anglais, - air%2Dto%2Dsurface%20missile
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
air-to-surface missile; ASM: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 6, fiche 7, Anglais, - air%2Dto%2Dsurface%20missile
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- air to ground missile
- air to surface missile
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Missiles et roquettes
- Défense aérienne
Fiche 7, La vedette principale, Français
- missile air-sol
1, fiche 7, Français, missile%20air%2Dsol
correct, nom masculin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
- MAS 2, fiche 7, Français, MAS
correct, nom masculin, uniformisé
- AGM 3, fiche 7, Français, AGM
correct, nom masculin, OTAN
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Missile lancé à partir d'une plate-forme aérienne et utilisé contre des objectifs de surface. 4, fiche 7, Français, - missile%20air%2Dsol
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
«Missile air-surface» est utilisé dans le contexte maritime et «missile air-sol», dans le contexte terrestre. 4, fiche 7, Français, - missile%20air%2Dsol
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
missile air-sol : terme et définition normalisés par l'OTAN. 5, fiche 7, Français, - missile%20air%2Dsol
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
missile air-sol; MAS : terme et abréviation uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 5, fiche 7, Français, - missile%20air%2Dsol
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- missile air sol
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Misiles y cohetes
- Defensa aérea
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- misil aire-tierra
1, fiche 7, Espagnol, misil%20aire%2Dtierra
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
- misil aire-suelo 2, fiche 7, Espagnol, misil%20aire%2Dsuelo
correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
El programa TAURUS […] dota al Ejército del Aire de un misil aire-tierra de largo alcance (aproximadamente 300 km) contra objetivos específicos de alto valor para […] aviones de combate […] 1, fiche 7, Espagnol, - misil%20aire%2Dtierra
Record number: 7, Textual support number: 2 CONT
Los distintos misiles suelen ser clasificados en función del medio del cual parten y de aquel en que se encuentra su blanco; existen por consiguiente, […] los misiles aire-mar, aire-suelo y aire-aire [que] son disparados desde aviones, helicópteros u otros aparatos volantes. 2, fiche 7, Espagnol, - misil%20aire%2Dtierra
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Algunas fuentes utilizan “superficie” si la plataforma de lanzamiento del misil está situada en el mar y “tierra” o “suelo” si el misil se lanza desde la parte continental. Otras utilizan “superficie” en un sentido más amplio, tanto para plataformas de lanzamiento que se encuentran en la tierra como para las que están en el mar. 3, fiche 7, Espagnol, - misil%20aire%2Dtierra
Fiche 8 - données d’organisme interne 2010-03-17
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Measurements of Electricity
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- milliampere-second
1, fiche 8, Anglais, milliampere%2Dsecond
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- mAs 1, fiche 8, Anglais, mAs
correct
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
The product of milliamperage and time. 2, fiche 8, Anglais, - milliampere%2Dsecond
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- milliampere second
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Mesures de grandeurs électriques
Fiche 8, La vedette principale, Français
- milliampère-seconde
1, fiche 8, Français, milliamp%C3%A8re%2Dseconde
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
- mAs 1, fiche 8, Français, mAs
correct, nom masculin
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
[...] un courant du tube en milliampères et un temps d'exposition d'une précision de plus ou moins 10% ou 1/30ème de seconde, selon le temps le plus long, ou la production de temps d'irradiation et de courant du tube en milliampère-secondes [...] 1, fiche 8, Français, - milliamp%C3%A8re%2Dseconde
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2008-03-14
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Marketing Research
- Corporate Economics
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- busy suburban family 1, fiche 9, Anglais, busy%20suburban%20family
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Étude du marché
- Économie de l'entreprise
Fiche 9, La vedette principale, Français
- ménage actif suburbain
1, fiche 9, Français, m%C3%A9nage%20actif%20suburbain
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
- MAS 1, fiche 9, Français, MAS
correct, nom masculin
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2006-04-13
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Weapon Systems
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Manufacture Nationale d'Armes de St-Etienne
1, fiche 10, Anglais, Manufacture%20Nationale%20d%27Armes%20de%20St%2DEtienne
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- MAS 1, fiche 10, Anglais, MAS
correct
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Systèmes d'armes
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Manufacture Nationale d'Armes de Saint-Etienne
1, fiche 10, Français, Manufacture%20Nationale%20d%27Armes%20de%20Saint%2DEtienne
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
- MAS 1, fiche 10, Français, MAS
correct, nom féminin
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2005-10-26
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
- Archaeology
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Manitoba Archaeological Society
1, fiche 11, Anglais, Manitoba%20Archaeological%20Society
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
- MAS 2, fiche 11, Anglais, MAS
correct
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
The aims and objectives are: to promote the preservation, investigation and publication of archaeological information; to organize professional, amateur and lay people interested in Manitoba archaeology; to foster the study and teaching of archaeology throughout the province; to enlist the aid of all citizens in reporting, preserving and recording archaeological sites; to raise money through donations, grants, contracts, etc. to promote the endeavours of the Society. 3, fiche 11, Anglais, - Manitoba%20Archaeological%20Society
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
- Archéologie
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Manitoba Archaeological Society
1, fiche 11, Français, Manitoba%20Archaeological%20Society
correct
Fiche 11, Les abréviations, Français
- MAS 2, fiche 11, Français, MAS
correct
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2005-09-22
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Commercial Establishments
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- chain store
1, fiche 12, Anglais, chain%20store
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
One of a group of retailing establishments ... of essentially similar type and with a substantial degree of uniformity in management all under one central ownership. 2, fiche 12, Anglais, - chain%20store
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- multiple store
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Établissements commerciaux
Fiche 12, La vedette principale, Français
- magasin à succursales
1, fiche 12, Français, magasin%20%C3%A0%20succursales
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- magasin à succursales multiples 2, fiche 12, Français, magasin%20%C3%A0%20succursales%20multiples
correct, nom masculin
- magasin 3, fiche 12, Français, magasin
correct, nom masculin
- succursale 3, fiche 12, Français, succursale
correct, nom féminin
- entreprise à succursales 4, fiche 12, Français, entreprise%20%C3%A0%20succursales
correct, nom féminin
- magasin à chaîne 5, fiche 12, Français, magasin%20%C3%A0%20cha%C3%AEne
à éviter, nom masculin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Magasin de vente au détail appartenant à une chaîne d'établissements commerciaux de même nature. 3, fiche 12, Français, - magasin%20%C3%A0%20succursales
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Un magasin à succursales est un organisme exploitant quatre points de vente au détail ou plus qui font partie de la même classe industrielle et qui appartiennent également un même propriétaire. 1, fiche 12, Français, - magasin%20%C3%A0%20succursales
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Exemples de magasins à succursales au Canada : Eaton, La Baie, Sears, Zellers etc. 6, fiche 12, Français, - magasin%20%C3%A0%20succursales
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- maison à succursales
- MAS
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2004-06-08
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Space Exploration Equipment and Tools
- Orbital Stations
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- special purpose dexterous manipulator
1, fiche 13, Anglais, special%20purpose%20dexterous%20manipulator
correct, uniformisé
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- SPDM 1, fiche 13, Anglais, SPDM
correct, uniformisé
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- special purpose dextrous manipulator 2, fiche 13, Anglais, special%20purpose%20dextrous%20manipulator
correct
- Canada hand 3, fiche 13, Anglais, Canada%20hand
correct
- Dextre 4, fiche 13, Anglais, Dextre
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
The Special Purpose Dexterous Manipulator (SPDM) is an essential tool for maintaining and servicing the Space station. With its dual-arm design providing added flexibility, the SPDM will remove and replace smaller components; on the Station exterior, where precise handling: is required. It will be equipped with lights, video equipment, a tool platform and four tool holder. The SPDM can perform dexterous tasks by sensing various forces and moments on the payload. In response, it can automatically compensate its movements to ensure the payload is manipulated smoothly. With its two arms, the SPDM will load and unload objects, use robotic tools, attach and detach covers and install various units of the Space Station. It will either be attached to the end of Canadarm2 or ride independently on the Mobile Base System [MBS] and have Canadarm2 deliver equipment to it for servicing. It also has four cameras that will provide the crew inside the Station with additional views of the work areas. Like Canadarm2 and the MBS, the Special Purpose Dexterous Manipulator will be controlled by the crew inside the International Space Station. This system will allow the crew to perform many of the tasks that would otherwise require an astronaut to perform during a demanding spacewalk. 5, fiche 13, Anglais, - special%20purpose%20dexterous%20manipulator
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
special purpose dexterous manipulator; SPDM: term and abbreviation officially approved by the International Space Station official approval Group (ISSOAG). 6, fiche 13, Anglais, - special%20purpose%20dexterous%20manipulator
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Équipement et outillage d'exploration spatiale
- Stations orbitales
Fiche 13, La vedette principale, Français
- manipulateur agile spécialisé
1, fiche 13, Français, manipulateur%20agile%20sp%C3%A9cialis%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
- SPDM 2, fiche 13, Français, SPDM
correct, nom masculin, uniformisé
- MAS 2, fiche 13, Français, MAS
correct, nom masculin
Fiche 13, Les synonymes, Français
- télémanipulateur agile spécialisé 3, fiche 13, Français, t%C3%A9l%C3%A9manipulateur%20agile%20sp%C3%A9cialis%C3%A9
correct, nom masculin
- SPDM 3, fiche 13, Français, SPDM
nom masculin
- SPDM 3, fiche 13, Français, SPDM
- Dextre 4, fiche 13, Français, Dextre
nom masculin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Le manipulateur agile spécialisé (SPDM) est un outil essentiel à l'entretien de la Station spatiale. Grâce à ses deux bras, qui lui donnent une souplesse accrue, le SPDM pourra enlever et remplacer de petites composantes à l'extérieur de la Station, là ou une manipulation de précision est requise. II sera équipé de projecteurs, de matériel vidéo, d'une plate-forme d'outils et de quatre porte-outils. Le SPDM peut effectuer des tâches délicates en captant des forces et des moments sur la charge utile. En réponse, il peut automatiquement compenser ses mouvements pour assurer une manipulation en douceur de la charge utile. Grâce à ses deux bras, le SPDM chargera et déchargera des objets, utilisera des outils robotiques, fixera et enlèvera des couvercles et installera divers éléments de la Station spatiale. II sera fixé à l'extrémité du Canadarm2 ou fonctionnera indépendamment sur la Base mobile tandis que le Canadarm2 lui fournira l'équipement d'entretien. II est aussi équipé de quatre caméras qui donneront aux astronautes à l'intérieur de la Station des points d'observation supplémentaires des secteurs de travail. À l'instar du Canadarm2 et du MBS, le Manipulateur agile spécialisé sera commandé par l'équipage se trouvant à l'intérieur de la Station spatiale internationale. Le système permettra ainsi à l'équipage d'accomplir bon nombre des tâches qui autrement nécessiteraient une éprouvante sortie extravéhiculaire de la part d'un astronaute. 5, fiche 13, Français, - manipulateur%20agile%20sp%C3%A9cialis%C3%A9
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
manipulateur agile spécialisé; SPDM : terme et abréviation uniformisés par le Groupe de travail de la terminologie de la Station spatiale internationale (GTTSSI). 6, fiche 13, Français, - manipulateur%20agile%20sp%C3%A9cialis%C3%A9
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2003-07-08
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Orbital Stations
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- microbial air sampler
1, fiche 14, Anglais, microbial%20air%20sampler
correct, uniformisé
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
- MAS 2, fiche 14, Anglais, MAS
correct, uniformisé
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Air samples were collected from each Shuttle before and after launch using the Microbial Air Sampler. This device was an impaction air sampler, in which a small fan unit draws a known volume of air through a sampler and airborne particles are impacted onto growth media. 3, fiche 14, Anglais, - microbial%20air%20sampler
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
microbial air sampler; MAS: term and abbreviation officially approved by the International Space Station official approval Group (ISSOAG). 4, fiche 14, Anglais, - microbial%20air%20sampler
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Stations orbitales
Fiche 14, La vedette principale, Français
- échantillonneur d'air pour analyse microbienne
1, fiche 14, Français, %C3%A9chantillonneur%20d%27air%20pour%20analyse%20microbienne
proposition, nom masculin, uniformisé
Fiche 14, Les abréviations, Français
- MAS 1, fiche 14, Français, MAS
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
échantillonneur d'air pour analyse microbienne; MAS : terme et abréviation uniformisés par le Groupe de travail de la terminologie de la Station spatiale internationale (GTTSSI). 1, fiche 14, Français, - %C3%A9chantillonneur%20d%27air%20pour%20analyse%20microbienne
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1998-09-16
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Museums Association of Saskatchewan
1, fiche 15, Anglais, Museums%20Association%20of%20Saskatchewan
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
- MAS 2, fiche 15, Anglais, MAS
correct
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- Saskatchewan Museums Association 1, fiche 15, Anglais, Saskatchewan%20Museums%20Association
ancienne désignation, correct
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Museums Association of Saskatchewan
1, fiche 15, Français, Museums%20Association%20of%20Saskatchewan
correct
Fiche 15, Les abréviations, Français
- MAS 2, fiche 15, Français, MAS
correct
Fiche 15, Les synonymes, Français
- Saskatchewan Museums Association 1, fiche 15, Français, Saskatchewan%20Museums%20Association
ancienne désignation, correct
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1998-01-29
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Federal Administration
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- system access measurement 1, fiche 16, Anglais, system%20access%20measurement
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Administration fédérale
Fiche 16, La vedette principale, Français
- mesure de l'accès au système
1, fiche 16, Français, mesure%20de%20l%27acc%C3%A8s%20au%20syst%C3%A8me
nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
- MAS 1, fiche 16, Français, MAS
nom féminin
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
À Revenu Canada. 1, fiche 16, Français, - mesure%20de%20l%27acc%C3%A8s%20au%20syst%C3%A8me
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Section de traduction de Revenu Canada. 1, fiche 16, Français, - mesure%20de%20l%27acc%C3%A8s%20au%20syst%C3%A8me
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1995-10-27
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Management Operations
- Customer Relations
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Services Access Measurement 1, fiche 17, Anglais, Services%20Access%20Measurement
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Opérations de la gestion
- Relations avec la clientèle
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Mesure de l'accès aux services
1, fiche 17, Français, Mesure%20de%20l%27acc%C3%A8s%20aux%20services
nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
- MAS 1, fiche 17, Français, MAS
nom féminin
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1988-05-30
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Microbeam Analysis Society
1, fiche 18, Anglais, Microbeam%20Analysis%20Society
correct, États-Unis
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
- MAS 1, fiche 18, Anglais, MAS
correct, États-Unis
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- Electron Probe Analysis Society of America 1, fiche 18, Anglais, Electron%20Probe%20Analysis%20Society%20of%20America
ancienne désignation, correct, États-Unis
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Microbeam Analysis Society
1, fiche 18, Français, Microbeam%20Analysis%20Society
correct, États-Unis
Fiche 18, Les abréviations, Français
- MAS 1, fiche 18, Français, MAS
correct, États-Unis
Fiche 18, Les synonymes, Français
- Electron Probe Analysis Society of America 1, fiche 18, Français, Electron%20Probe%20Analysis%20Society%20of%20America
ancienne désignation, correct, États-Unis
Fiche 18, Justifications, Français
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1986-02-28
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Marine Advisory Service
1, fiche 19, Anglais, Marine%20Advisory%20Service
correct, États-Unis
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
- MAS 1, fiche 19, Anglais, MAS
correct, États-Unis
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
of the Office of Sea Grant of the National Oceanic and Atmospheric Administration (NOAA) 1, fiche 19, Anglais, - Marine%20Advisory%20Service
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Marine Advisory Service
1, fiche 19, Français, Marine%20Advisory%20Service
correct, États-Unis
Fiche 19, Les abréviations, Français
- MAS 1, fiche 19, Français, MAS
correct, États-Unis
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
![](/images/sujets-features/portail-portal.jpg)
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
![](/images/sujets-features/Outils-daide-redaction_Promo-web-En-vedette.png)
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
![](/images/sujets-features/lexiques-glossaries.jpg)
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :