TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MASSE [18 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- mace
1, fiche 1, Anglais, mace
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
mace: an item in the "Armaments" class of the "Tools and Equipment for Science and Technology" category. 2, fiche 1, Anglais, - mace
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- masse
1, fiche 1, Français, masse
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
masse : objet de la classe «Armement» de la catégorie «Outillage et équipement pour les sciences et la technologie». 2, fiche 1, Français, - masse
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2017-07-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Electrical Engineering
- Batteries and Alternators (Motor Vehicles)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- ground
1, fiche 2, Anglais, ground
correct, nom, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
[In] the automotive wiring system ... the return circuit ... called the ground ... is through the car frame and the engine block. 2, fiche 2, Anglais, - ground
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
ground: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick). 3, fiche 2, Anglais, - ground
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Électrotechnique
- Accumulateurs et alternateurs (Véhicules automobiles)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- masse
1, fiche 2, Français, masse
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le retour du courant à la batterie [...] se fait par la «masse» [...] la masse métallique de la voiture sert de conducteur au courant de retour jusqu'à la batterie. 2, fiche 2, Français, - masse
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
masse : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick). 3, fiche 2, Français, - masse
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Electrotecnia
- Acumuladores y alternadores (Vehículos automotores)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- masa
1, fiche 2, Espagnol, masa
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Conjunto de partes metálicas del automóvil (bastidor, carrocería y motor) que es utilizado como conductor para cerrar los circuitos eléctricos del vehículo. 1, fiche 2, Espagnol, - masa
Fiche 3 - données d’organisme interne 2013-02-01
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
- Law of Estates (common law)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- hotchpot
1, fiche 3, Anglais, hotchpot
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
- Droit successoral (common law)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- masse
1, fiche 3, Français, masse
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Par extension métonymique, le terme désigne le «common lot» des biens successoraux. 1, fiche 3, Français, - masse
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
masse : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 3, Français, - masse
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2011-07-11
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Parliamentary Language
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Mace
1, fiche 4, Anglais, Mace
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A large, heavy and richly ornamented staff which is the symbol of authority of the House of Commons. 2, fiche 4, Anglais, - Mace
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
When the Speaker takes the Chair, the Mace is placed on the Table by the Sergeant-at-Arms to signify the House is in session. 2, fiche 4, Anglais, - Mace
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 4, La vedette principale, Français
- masse
1, fiche 4, Français, masse
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Bâton massif, lourd et richement orné qui symbolise l'autorité de la Chambre. 2, fiche 4, Français, - masse
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Lorsque le Président prend place au fauteuil, le Sergent d'armes dépose la masse sur le Bureau pour signifier que la Chambre siège. 3, fiche 4, Français, - masse
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje parlamentario
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- Maza
1, fiche 4, Espagnol, Maza
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Bastón pesado de grandes dimensiones y ricamente adornado que simboliza la autoridad de la Cámara de los Comunes. 2, fiche 4, Espagnol, - Maza
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Cuando el Presidente ocupa el Sillón, el Sargento de Armas coloca la Maza en la mesa para significar que la Cámara sesiona. 2, fiche 4, Espagnol, - Maza
Fiche 5 - données d’organisme interne 2005-01-13
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Sugar Industry
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- starch sugar
1, fiche 5, Anglais, starch%20sugar
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A sweet white (or brownish yellow) crystalline substance, of a sandy or granular consistency, obtained by crystallizing the evaporated juice of certain plants, as the sugar cane, sorghum, beet root, sugar maple, etc. It is used for seasoning and preserving many kinds of food and drink. 2, fiche 5, Anglais, - starch%20sugar
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Sucrerie (Industrie de l'alimentation)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- sucre massé
1, fiche 5, Français, sucre%20mass%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- massé 2, fiche 5, Français, mass%C3%A9
nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Sucre qui ne fond pas à la chaleur. Sucre dur. 3, fiche 5, Français, - sucre%20mass%C3%A9
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2003-08-05
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Footwear (Clothing)
- Footwear and Shoe Repair
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- weight 1, fiche 6, Anglais, weight
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Weight [of the temperate combat boot]. Less than 1120 grams per boot for the regular/medium size (size 265/104). 1, fiche 6, Anglais, - weight
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Chaussures (Vêtements)
- Chaussures et cordonnerie
Fiche 6, La vedette principale, Français
- masse
1, fiche 6, Français, masse
nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Masse [des bottes pour climat tempéré]. Moins de 1 120 grammes par botte pour la pointure moyenne ordinaire (265/104). 1, fiche 6, Français, - masse
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2002-11-21
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Physics
- Scientific Measurements and Analyses
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- mass
1, fiche 7, Anglais, mass
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- m 2, fiche 7, Anglais, m
correct, voir observation, normalisé
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
The quantitative or numerical measure of a body's inertia, that is, of its resistance to being accelerated. 3, fiche 7, Anglais, - mass
Record number: 7, Textual support number: 2 DEF
the quantity of matter in a body as measured by the ratio of the force required to produce a unit acceleration to the acceleration. 4, fiche 7, Anglais, - mass
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
The SI symbol for this quantity is "m" (lower case italic). 5, fiche 7, Anglais, - mass
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
The SI unit for mass is the kilogram (kg). 5, fiche 7, Anglais, - mass
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Physique
- Mesures et analyse (Sciences)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- masse
1, fiche 7, Français, masse
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Quantité de matière d'un corps; rapport constant qui existe entre les forces qui sont appliquées à un corps et les accélérations correspondantes. 2, fiche 7, Français, - masse
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Aux États-Unis plus qu'ailleurs, on confond souvent poids et masse; [...] le poids est une grandeur de la nature d'une force, c'est la force due principalement au champ gravitationnel de la Terre et à la force centrifuge due à la rotation de la Terre, variables d'un lieu à l'autre [...] La masse d'un corps au contraire reste constante [...] en tout point de l'Univers [...] 3, fiche 7, Français, - masse
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Le symbole SI de cette grandeur est un «m» minuscule italique. 4, fiche 7, Français, - masse
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
L'unité SI de masse est le kilogramme (kg). 4, fiche 7, Français, - masse
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Física
- Medición y análisis (Ciencias)
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- masa
1, fiche 7, Espagnol, masa
nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2002-05-16
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Horse Racing and Equestrian Sports
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- pool
1, fiche 8, Anglais, pool
correct, nom
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
the total of the bets on a given race with the aggregate to be divided [among] the owners of the winning tickets according to the types of ... bets they have made. 2, fiche 8, Anglais, - pool
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Horse racing term. 3, fiche 8, Anglais, - pool
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Courses hippiques et sports équestres
Fiche 8, La vedette principale, Français
- poule
1, fiche 8, Français, poule
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- cagnotte 2, fiche 8, Français, cagnotte
correct, nom féminin
- masse 3, fiche 8, Français, masse
correct, nom féminin, France
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Somme des paris [...] investis dans une compétition [...] et devant être partagée entre les paris gagnants. 4, fiche 8, Français, - poule
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Terme de courses de chevaux. 5, fiche 8, Français, - poule
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2001-09-20
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Law of Estates (common law)
- Accounting
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- corpus
1, fiche 9, Anglais, corpus
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- corpus of the estate 2, fiche 9, Anglais, corpus%20of%20the%20estate
correct
- estate capital 3, fiche 9, Anglais, estate%20capital
correct
- capital 3, fiche 9, Anglais, capital
correct, nom
- principal 3, fiche 9, Anglais, principal
correct, nom
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
The principal of an estate, as contrasted with its income. 4, fiche 9, Anglais, - corpus
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Droit successoral (common law)
- Comptabilité
Fiche 9, La vedette principale, Français
- masse successorale
1, fiche 9, Français, masse%20successorale
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- masse des biens 2, fiche 9, Français, masse%20des%20biens
correct, nom féminin
- masse 1, fiche 9, Français, masse
correct, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Capital d'une succession, par opposition aux revenus qui en découlent. 1, fiche 9, Français, - masse%20successorale
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
La déclaration que produit l'exécuteur testamentaire (executor) porte sur la masse des biens (corpus of the estate) et le degré de parenté (statement of value and relationship). 3, fiche 9, Français, - masse%20successorale
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Derecho hereditario (common law)
- Contabilidad
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- cuerpo
1, fiche 9, Espagnol, cuerpo
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
- capital de un fondo 1, fiche 9, Espagnol, capital%20de%20un%20fondo
correct, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2000-09-22
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Hand Tools
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- sledgehammer
1, fiche 10, Anglais, sledgehammer
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- sledge-hammer 2, fiche 10, Anglais, sledge%2Dhammer
correct
- sledge hammer 3, fiche 10, Anglais, sledge%20hammer
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A large heavy hammer that is usually wielded with two hands; used for driving stakes or breaking stone. 1, fiche 10, Anglais, - sledgehammer
Record number: 10, Textual support number: 2 DEF
A heavy Hammer with flat cheeks and octagonal face and neck, either double-faced or with a cross or straight pane. 4, fiche 10, Anglais, - sledgehammer
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
These heavy smith's hammers, sometimes weighing as much as 14 lb, are used by tree fellers for driving wedges into the saw cut, by shipwrights when driving wedges to lift the hull in the process of launching, and by wheelwrights for driving spokes into the hubs of heavy cart and wagon wheels. 4, fiche 10, Anglais, - sledgehammer
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- sledge
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Outillage à main
Fiche 10, La vedette principale, Français
- masse
1, fiche 10, Français, masse
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Désigne divers gros marteaux lourds, le plus souvent à tête carrée et à manche court, utilisés en particulier par les maçons et les tailleurs de pierres. 2, fiche 10, Français, - masse
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Herramientas manuales
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- martillo de dos manos
1, fiche 10, Espagnol, martillo%20de%20dos%20manos
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Martillo pesado con mango largo, que se maneja con las dos manos. Se utiliza para hincar postes o estacas. 1, fiche 10, Espagnol, - martillo%20de%20dos%20manos
Fiche 11 - données d’organisme interne 1997-01-31
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Coins and Bank Notes
- Numismatics
- Coining
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- weight
1, fiche 11, Anglais, weight
correct, nom
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
weight of a coin 1, fiche 11, Anglais, - weight
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Pièces de monnaie et billets de banque
- Numismatique
- Monnayage
Fiche 11, La vedette principale, Français
- poids
1, fiche 11, Français, poids
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- masse 1, fiche 11, Français, masse
correct, nom féminin, moins fréquent
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
poids d'une pièce de monnaie; masse d'une pièce de monnaie 1, fiche 11, Français, - poids
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1996-03-06
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Bowling, Billiards and Other Ball Games
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
A shot in which extreme spin is applied to the cue ball by elevating the cue butt at an angle with the bed of the table of anywhere between 30 and 90 degrees. The cue ball usually takes a curved path, with more curve resulting from increasing cue stick elevation. 1, fiche 12, Anglais, - mass%C3%A9
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Quilles, billards et autres jeux de boules
Fiche 12, La vedette principale, Français
- massé
1, fiche 12, Français, mass%C3%A9
nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
impulsion rapide obtenue par attaque verticale de la bille du joueur, et lui permettant de décrire une courbe et d'effectuer le carambolage en cas de masque. 1, fiche 12, Français, - mass%C3%A9
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1995-05-30
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- the bulk of
1, fiche 13, Anglais, the%20bulk%20of
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 13, La vedette principale, Français
- la majorité de
1, fiche 13, Français, la%20majorit%C3%A9%20de
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- la masse de 1, fiche 13, Français, la%20masse%20de
correct, nom féminin
- la plupart 1, fiche 13, Français, la%20plupart
correct, nom féminin
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1993-01-16
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Collection Items (Museums and Heritage)
- Mining Equipment and Tools
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- point driver 1, fiche 14, Anglais, point%20driver
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Objets de collection (Muséologie et Patrimoine)
- Outillage et équipement (Exploitation minière)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- masse
1, fiche 14, Français, masse
nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1993-01-16
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Collection Items (Museums and Heritage)
- Woodworking
- Hand Tools
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- beetle 1, fiche 15, Anglais, beetle
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Objets de collection (Muséologie et Patrimoine)
- Travail du bois
- Outillage à main
Fiche 15, La vedette principale, Français
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1991-01-09
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Farming Techniques
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
after curing, the tobacco leaves are laid in heaps called "bulks" which are remade several times during the month or so that the process lasts. 1, fiche 16, Anglais, - bulk
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Techniques agricoles
Fiche 16, La vedette principale, Français
- banc
1, fiche 16, Français, banc
nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- masse 1, fiche 16, Français, masse
nom féminin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
dans tous les cas, les feuilles sont ensuite "mises en masse" ou en "banc", en "chambre de paille". 1, fiche 16, Français, - banc
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1986-03-06
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Art Supplies
- Sculpture
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- square punch 1, fiche 17, Anglais, square%20punch
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Matériel d'artistes
- Sculpture
Fiche 17, La vedette principale, Français
- masse
1, fiche 17, Français, masse
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Sorte de gros marteau de fer à deux têtes opposées, de section carrée (...). 1, fiche 17, Français, - masse
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1983-02-28
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Anthropology
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- club head 1, fiche 18, Anglais, club%20head
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Anthropologie
Fiche 18, La vedette principale, Français
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Manuel pratique d'archéologie. 2, fiche 18, Français, - masse
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


