TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
MATIERES SPECIFIEES [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2013-09-20
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Administration (Indigenous Peoples)
- Aboriginal Law
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- specified substances
1, fiche 1, Anglais, specified%20substances
correct, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
[Used in reference to] any of carving stone, flint, limestone, marble, gypsum, shale, slate, clay, sand, gravel, construction stone, sodium chloride, volcanic ash, earth, soil, diatomaceous earth, ochre, marland peat. 2, fiche 1, Anglais, - specified%20substances
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
specified substance: term usually used in the plural in the Umbrella Final Agreement / Gwich'in, in the Comprehensive Land Claim Agreement / Gwich'in, Mackenzie Delta, and in the Agreement between the Inuit of the Nunavut Settlement Area and Her Majesty the Queen in right of Canada. 3, fiche 1, Anglais, - specified%20substances
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
specified substances: term and observation taken from the agreements as indicated above. 3, fiche 1, Anglais, - specified%20substances
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- specified substance
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Administration (Peuples Autochtones)
- Droit autochtone
Fiche 1, La vedette principale, Français
- matières spécifiées
1, fiche 1, Français, mati%C3%A8res%20sp%C3%A9cifi%C3%A9es
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- substances désignées 1, fiche 1, Français, substances%20d%C3%A9sign%C3%A9es
correct, nom féminin, pluriel
- substances spécifiées 1, fiche 1, Français, substances%20sp%C3%A9cifi%C3%A9es
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
[Signifie] la pierre à tailler, le silex, le calcaire, le marbre, le gypse, le shale, l'ardoise, l'argile, le sable, le gravier, la pierre de construction, le chlorure de sodium, les cendres volcaniques, la terre, le sol, la terre à diatomées, l'ocre, la marne et la tourbe. 1, fiche 1, Français, - mati%C3%A8res%20sp%C3%A9cifi%C3%A9es
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
matière spécifiée : terme employé habituellement au pluriel dans l'Accord-cadre définitif des Gwich'in. 2, fiche 1, Français, - mati%C3%A8res%20sp%C3%A9cifi%C3%A9es
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
matières spécifiées : terme et observation relevés dans l'Accord-cadre définitif des Gwich'in. 2, fiche 1, Français, - mati%C3%A8res%20sp%C3%A9cifi%C3%A9es
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
substance désignée : terme relevé habituellement au pluriel dans l'Entente sur la revendication territoriale globale des Gwich'in, delta du Mackenzie. 2, fiche 1, Français, - mati%C3%A8res%20sp%C3%A9cifi%C3%A9es
Record number: 1, Textual support number: 5 OBS
substance spécifiée : terme relevé habituellement au pluriel dans l'Accord entre les Inuit de la région du Nunavut et Sa Majesté la Reine du chef du Canada (1993). 2, fiche 1, Français, - mati%C3%A8res%20sp%C3%A9cifi%C3%A9es
Record number: 1, Textual support number: 6 OBS
En 2008, le Bureau de la traduction a recommandé l'accord en genre et en nombre des termes «Inuit» (nom propre) et «inuit» (adjectif). 3, fiche 1, Français, - mati%C3%A8res%20sp%C3%A9cifi%C3%A9es
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- matière spécifiée
- substance désignée
- substance spécifiée
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :