TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

MENTION [12 fiches]

Fiche 1 2024-04-03

Anglais

Subject field(s)
  • Insurance Law
  • Official Documents
OBS

endorsement: term found in the context of public auto insurance uniformity in New Brunswick.

Français

Domaine(s)
  • Droit des assurances
  • Documents officiels
OBS

mention : terme retrouvé dans le contexte de l'uniformisation de l'assurance automobile publique au Nouveau-Brunswick.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2018-04-03

Anglais

Subject field(s)
  • Collaborative and Social Communications
OBS

A mention is used to draw a user's attention to a post. It includes the "at sign" followed by the user's handle or username.

Français

Domaine(s)
  • Communications collaboratives et sociales
OBS

Une mention sert à attirer l'attention d'un utilisateur sur un message. Elle comprend l'arobas suivi du nom d'utilisateur ou du pseudonyme de cet utilisateur.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Comunicaciones colaborativas y sociales
CONT

Una mención es cualquier actualización de Twitter que contenga "@nombredeusuario" en el cuerpo del [tuit].

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2015-09-30

Anglais

Subject field(s)
  • Communication and Information Management
  • Security
CONT

A caveat may be used under the security marking to specify that the information has additional requirements to those indicated by the security marking.

OBS

... protected information ... must be marked "Protected" followed by the letters "A," "B," or "C," and classified information must be marked "Confidential," "Secret," or "Top Secret."

Français

Domaine(s)
  • Gestion des communications et de l'information
  • Sécurité
CONT

Il est possible d'inscrire une mise en garde sous la mention de sécurité afin de préciser quels renseignements sont assortis d'exigences supplémentaires à celles de la mention de sécurité.

OBS

[...] l'information protégée [...] doit porter la mention «Protégé» suivie des lettres A, B ou C et l'information classifiée doit porter la mention «Confidentiel», «Secret» ou «Très secret».

OBS

Le terme «cote de sécurité» peut aussi définir l'accès dont dispose un individu à des biens classifiés. Exemple : «cote de sécurité de niveau I, II ou III».

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Gestión de las comunicaciones y la información
  • Seguridad
CONT

Cada Parte […] se asegurará de que ni la clasificación de seguridad, ni el marcado de seguridad, ni el marcado que restringe la distribución de información asignados por la Parte emisora a la información clasificada facilitada o intercambiada […] se modifican sin consentimiento previo por escrito de dicha Parte […]

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2013-04-15

Anglais

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Property Law (common law)
CONT

Where ... (c) the district registrar is satisfied that the existing certificate of title with the memorials endorsed thereon is good and sufficient evidence of the title of the transferee in the first transfer he may complete the registration by signing a memorial thereof on the certificate of title issued in respect of the land. ("Real Property Act", R.S.M. 1988, c. R30, s. 52(4)).

Français

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
OBS

mention : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2013-02-08

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
OBS

En français «description» s'applique à un acte beaucoup plus élaboré qu'en anglais.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2006-10-14

Anglais

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
OBS

Country noted on Certificates of Identity.

OBS

Terminology used by Citizenship and Immigration Canada and by Passport Canada.

Français

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
OBS

Pays inscrit sur les certificats d'identité.

OBS

inscription; mention spéciale; observation : terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada.

OBS

mention : en usage à Passeport Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2001-02-02

Anglais

Subject field(s)
  • Practice and Procedural Law

Français

Domaine(s)
  • Droit judiciaire

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2000-08-04

Anglais

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
OBS

in passport

OBS

Terminology used by Citizenship and Immigration Canada.

Français

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
OBS

sur un passeport

OBS

Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1999-11-30

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1995-01-17

Anglais

Subject field(s)
  • Degrees and Diplomas (Educ.)
OBS

Better than pass marks: mention assez bien; cum laude: mention bien; magna cum laude: mention très bien; summa cum laude: mention avec grande distinction.

Français

Domaine(s)
  • Grades et diplômes
DEF

Inscription figurant à la suite du titre d'un diplôme et indiquant les études accomplies.

OBS

Le plus souvent la mention sert à indiquer le champ d'études, le programme suivi, l'option choisie.

OBS

Traditionnellement, la mention est une indication de valeur, de mérite (exemples : excellent, très bien, bien), que l'on retrouve aussi bien sur des diplômes ou des bulletins, ou accompagnant les résultats d'un examen ou d'un travail. Ce type de mention est de plus en plus rare au Québec.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 1991-01-30

Anglais

Subject field(s)
  • Water Transport
CONT

Motor endorsement on steam certificate.

Français

Domaine(s)
  • Transport par eau
CONT

Mention moteur sur certificat avec mention vapeur.

OBS

Prospectus de l'Institut maritime de Québec, p. 15.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 1991-01-07

Anglais

Subject field(s)
  • Workplace Organization
OBS

of file numbers on outgoing correspondence

Français

Domaine(s)
  • Organisation du travail et équipements
OBS

des numéros de référence sur le courrier à expédier

Espagnol

Conserver la fiche 12

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :