TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
MESSAGE RADIO [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2005-11-02
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Advertising Media
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- spot announcement 2, fiche 1, Anglais, spot%20announcement
- commercial 2, fiche 1, Anglais, commercial
- radio spot 2, fiche 1, Anglais, radio%20spot
- radio commercial 2, fiche 1, Anglais, radio%20commercial
- radio announcement 2, fiche 1, Anglais, radio%20announcement
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A short section or illustration (as between radio or tv programs or in a magazine) that is often used for advertising. 3, fiche 1, Anglais, - spot
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Supports publicitaires
Fiche 1, La vedette principale, Français
- message
1, fiche 1, Français, message
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- bref communiqué radio 1, fiche 1, Français, bref%20communiqu%C3%A9%20radio
nom masculin
- annonce à la radio 1, fiche 1, Français, annonce%20%C3%A0%20la%20radio
nom féminin
- message radio 1, fiche 1, Français, message%20radio
nom masculin
- flash 1, fiche 1, Français, flash
nom masculin
- message publicitaire 1, fiche 1, Français, message%20publicitaire
nom masculin
- spot radio 1, fiche 1, Français, spot%20radio
anglicisme, voir observation, nom masculin
- spot 1, fiche 1, Français, spot
anglicisme, voir observation, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
À la radio. 1, fiche 1, Français, - message
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Le terme «spot» est un anglicisme critiqué. 1, fiche 1, Français, - message
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Pluriel : des flashs ou des flashes. 2, fiche 1, Français, - message
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
flashs (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 3, fiche 1, Français, - message
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1998-04-03
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Telecommunications
- Radio Broadcasting
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- wireless message 1, fiche 2, Anglais, wireless%20message
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Télécommunications
- Radiodiffusion
Fiche 2, La vedette principale, Français
- message radio
1, fiche 2, Français, message%20radio
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Le premier message radio payant est transmis en 1898, entre une station située dans le Hampshire et une autre dans l'île de Wight. 2, fiche 2, Français, - message%20radio
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
SEC 5-14 (1/76) 3, fiche 2, Français, - message%20radio
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1991-12-17
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Rail Transport
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- radio broadcast 1, fiche 3, Anglais, radio%20broadcast
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Transport par rail
Fiche 3, La vedette principale, Français
- message radio
1, fiche 3, Français, message%20radio
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1991-12-17
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Rail Transport
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- radio communication 1, fiche 4, Anglais, radio%20communication
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Transport par rail
Fiche 4, La vedette principale, Français
- communication radio
1, fiche 4, Français, communication%20radio
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- message radio 1, fiche 4, Français, message%20radio
nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
![](/images/sujets-features/portail-portal.jpg)
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
![](/images/sujets-features/Outils-daide-redaction_Promo-web-En-vedette.png)
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
![](/images/sujets-features/lexiques-glossaries.jpg)
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :