TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

METHACRYLATE LAURYLE [1 fiche]

Fiche 1 2011-03-10

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
CH2:C(CH3)COO(CH2)11CH3
formule, voir observation
C16H30O2
formule, voir observation
142-90-5
numéro du CAS
OBS

The commercial material is a mixture, containing also lower and higher fatty derivatives. ... Uses: Polymerizable monomer for plastics, molding powders, solvent coatings, adhesives, oil additives; emulsions for textile, leather, and paper finishing.

OBS

dodecyl 2-methylprop-2-enoate: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry).

OBS

lauryl methacrylate: obsolete form.

OBS

Also known under the following commercial designation: Ageflex FM 246.

OBS

Chemical formula: C16H30O2 or CH2:C(CH3)COO(CH2)11CH3

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
CH2:C(CH3)COO(CH2)11CH3
formule, voir observation
C16H30O2
formule, voir observation
142-90-5
numéro du CAS
OBS

2-méthylprop-2-énoate de dodécyle : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée).

OBS

méthacrylate de lauryle : forme vieillie.

OBS

Formule chimique : C16H30O2 ou CH2:C(CH3)COO(CH2)11CH3

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :