TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
METROPOLITAIN [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2012-01-16
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Subway
- Mass Transit
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- subway station
1, fiche 1, Anglais, subway%20station
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- metro station 2, fiche 1, Anglais, metro%20station
correct
- metro 3, fiche 1, Anglais, metro
correct
- tube station 4, fiche 1, Anglais, tube%20station
correct, Grande-Bretagne
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A terminal where subways load and unload passengers. 5, fiche 1, Anglais, - subway%20station
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
A single subway station in New York City can have several exits and entrances that could be many blocks from each other ... This station has two exits on 96th and Broadway, as well as two on 94th and Broadway. 6, fiche 1, Anglais, - subway%20station
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Métro
- Transports en commun
Fiche 1, La vedette principale, Français
- station de métro
1, fiche 1, Français, station%20de%20m%C3%A9tro
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- métro 2, fiche 1, Français, m%C3%A9tro
correct, voir observation, nom masculin
- station de métropolitain 3, fiche 1, Français, station%20de%20m%C3%A9tropolitain
correct, nom féminin, vieilli
- station de chemin de fer métropolitain 4, fiche 1, Français, station%20de%20chemin%20de%20fer%20m%C3%A9tropolitain
correct, nom féminin, vieilli
- métropolitain 2, fiche 1, Français, m%C3%A9tropolitain
correct, voir observation, nom masculin, vieilli
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Point d'arrêt sur une ligne de métro où se trouve un ensemble d'installations pour l'embarquement et le débarquement des passagers. 5, fiche 1, Français, - station%20de%20m%C3%A9tro
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
La station de métro «Gare Europe» se situe sur la nouvelle ligne de métro Lille-Roubaix-Tourcoing. 6, fiche 1, Français, - station%20de%20m%C3%A9tro
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
métro; métropolitain : Ces termes peuvent être employés pour désigner le réseau de chemin de fer urbain, une ligne, une voiture, une rame ou une station de ce réseau de même que l'administration de la société ou de l'organisme exploitant. 5, fiche 1, Français, - station%20de%20m%C3%A9tro
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2011-11-23
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Subway
- Mass Transit
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- subway
1, fiche 2, Anglais, subway
correct, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- subway system 2, fiche 2, Anglais, subway%20system
correct
- metro 3, fiche 2, Anglais, metro
correct
- heavy rail 4, fiche 2, Anglais, heavy%20rail
correct
- rail rapid transit 5, fiche 2, Anglais, rail%20rapid%20transit
correct
- RRT 6, fiche 2, Anglais, RRT
correct
- RRT 6, fiche 2, Anglais, RRT
- rapid rail transit 5, fiche 2, Anglais, rapid%20rail%20transit
correct
- heavy rail transit 7, fiche 2, Anglais, heavy%20rail%20transit
correct
- HRT 7, fiche 2, Anglais, HRT
correct
- HRT 7, fiche 2, Anglais, HRT
- underground 8, fiche 2, Anglais, underground
correct, Grande-Bretagne
- underground railroad 9, fiche 2, Anglais, underground%20railroad
correct, Grande-Bretagne
- tube 10, fiche 2, Anglais, tube
correct, Grande-Bretagne, familier
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
An electric railway with the capacity for a "heavy volume" of traffic and characterized by exclusive rights-of-way, multi-car trains, high speed and rapid acceleration, sophisticated signalling and high platform loading. 11, fiche 2, Anglais, - subway
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
subway: term recommended by the Terminology Committee and standardized by the Validation Committee of the Sustainable Mobility Glossary. 6, fiche 2, Anglais, - subway
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Métro
- Transports en commun
Fiche 2, La vedette principale, Français
- métro
1, fiche 2, Français, m%C3%A9tro
correct, voir observation, nom masculin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- réseau de métro 2, fiche 2, Français, r%C3%A9seau%20de%20m%C3%A9tro
correct, nom masculin
- réseau de métropolitain 2, fiche 2, Français, r%C3%A9seau%20de%20m%C3%A9tropolitain
correct, nom masculin, vieilli
- métropolitain 3, fiche 2, Français, m%C3%A9tropolitain
correct, voir observation, nom masculin, vieilli
- chemin de fer métropolitain 3, fiche 2, Français, chemin%20de%20fer%20m%C3%A9tropolitain
correct, nom masculin, vieilli
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Chemin de fer urbain à traction électrique établi en site [propre], généralement en souterrain ou sur viaduc, et destiné au transport des voyageurs avec une fréquence élevée de desserte. 4, fiche 2, Français, - m%C3%A9tro
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
métro; métropolitain : Ces termes peuvent être employés pour désigner le réseau de chemin de fer urbain, une ligne, une voiture, une rame ou une station de ce réseau de même que l'administration de la société ou de l'organisme exploitant. 5, fiche 2, Français, - m%C3%A9tro
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
métro : terme recommandé par le Comité de terminologie et normalisé par le Comité de validation du Lexique de la mobilité durable. 5, fiche 2, Français, - m%C3%A9tro
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Ferrocarril subterráneo
- Transporte público
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- metro
1, fiche 2, Espagnol, metro
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- subterráneo 2, fiche 2, Espagnol, subterr%C3%A1neo
correct, nom masculin
- metropolitano 2, fiche 2, Espagnol, metropolitano
correct, nom masculin, rare
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Ferrocarril subterráneo [...] que sirve para el transporte rápido de viajeros en las aglomeraciones urbanas muy importantes [...] 2, fiche 2, Espagnol, - metro
Fiche 3 - données d’organisme interne 2004-03-15
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Municipal Administration
- Areal Planning (Urban Studies)
- Urban Studies
- Toponymy
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Greater
1, fiche 3, Anglais, Greater
correct, voir observation, adjectif
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Metropolitan 2, fiche 3, Anglais, Metropolitan
correct, voir observation, adjectif
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Designating a large city together with its suburbs. 1, fiche 3, Anglais, - Greater
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Greater London. 1, fiche 3, Anglais, - Greater
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Usages do not agree on the meaning of these adjectives sometimes considered synonyms. Usually, "Greater" means a large city with its surrounding suburbs while "Metropolitan" includes also the inhabited region surrounding the former. Thus, the expression "Greater Montréal" was understood as grouping all the municipalities of the Île de Montréal, or Montréal Island, now forming the new city of Montréal, but as excluding those on Jésus Island, Bizard Island and the South Shore. To include all of these, the expression "Metropolitan Montréal" or "Greater Montréal area" was used. Nevertheless, as usages may differ, it is always necessary to refer to the context to understand what is meant. 3, fiche 3, Anglais, - Greater
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Administration municipale
- Aménagement du territoire
- Urbanisme
- Toponymie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Grand
1, fiche 3, Français, Grand
correct, voir observation, adjectif, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- métropolitain 1, fiche 3, Français, m%C3%A9tropolitain
à éviter, voir observation, adjectif
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Le Grand Montréal. 1, fiche 3, Français, - Grand
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Les usages sont discordants quant au sens à accorder à ces deux adjectifs que l'on considère parfois synonymes. Habituellement «Grand» s'entend d'une grande ville et de sa banlieue alors que «métropolitain» comprend ce qui précède de même que tout le territoire habité qui l'entoure. Ainsi, l'expression «Grand Montréal» (au masculin parce qu'elle sous-entend qu'il s'agit d'un district), parfois «agglomération montréalaise», englobait toutes les municipalités de l'île de Montréal (devenue la nouvelle ville de Montréal) mais excluait celles de l'île Jésus, de l'île Bizard et de la Rive-Sud. Pour comprendre ces dernières, l'usage préférait «la grande agglomération de Montréal» ou «le Montréal métropolitain». Cependant, comme les usages continuent à varier, il est préférable de s'en remettre au contexte pour bien saisir le propos. 2, fiche 3, Français, - Grand
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
L'usage de [l'adjectif métropolitain] pour qualifier une ville et sa banlieue est critiqué. En effet, toutes les villes qui ont une banlieue ne sont pas nécessairement des métropoles. Il serait certainement plus correct d'employer les expressions «agglomération» (suivie de l'adjectif relatif à la ville) ou «Grand» (suivi du nom de la ville). 1, fiche 3, Français, - Grand
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1997-02-03
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Political Science (General)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Metropolitan 1, fiche 4, Anglais, Metropolitan
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Of the Ukrainian Orthodox Church. 1, fiche 4, Anglais, - Metropolitan
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Sciences politiques (Généralités)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Métropolitain
1, fiche 4, Français, M%C3%A9tropolitain
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Source(s): Résidence du Gouverneur général - Lexique du BSGG [Bureau du secrétaire du gouverneur général]. 1, fiche 4, Français, - M%C3%A9tropolitain
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1987-03-01
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- International Public Law
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- metropolitan
1, fiche 5, Anglais, metropolitan
correct, adjectif
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Pertaining to or comprising the home territory of a sovereign state, as distinguished from its dependencies, protectorates, or overseas territories and provinces. 1, fiche 5, Anglais, - metropolitan
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Droit international public
Fiche 5, La vedette principale, Français
- métropolitain
1, fiche 5, Français, m%C3%A9tropolitain
correct, adjectif
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Terme servant à qualifier le territoire où se trouve le siège principal d'un État et à le distinguer de ses dépendances extérieures; appliqué parfois au Gouvernement et aux autorités centrales de cet État. 1, fiche 5, Français, - m%C3%A9tropolitain
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :