TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

MILIEU MANCHE CHEMISE [1 fiche]

Fiche 1 2007-07-23

Anglais

Subject field(s)
  • Orbital Stations
CONT

The interior of all the research modules, like the ISS [International Space Station] interior as a whole, will be a "shirt-sleeve" environment, with an oxygen-nitrogen atmosphere and temperature and humidity conditions similar to Earth-bound laboratories.

CONT

A "shirt sleeve" environment must utilize a breathing mixture which is fire safe and provides hypoxia and DCS [Decompression Sickness] protection. Argon is an inert gas with properties similar to nitrogen. It is relatively inexpensive and available. In terms of fire protection, a 38% oxygen and 62% argon mixture at 7.34 psia will provide an equivalent burn rate of paper strips at sea level air. In terms of hypoxia prevention, this mixture, at this pressure, is the equivalent of breathing air at an altitude of 2,728 feet.

OBS

shirt-sleeve environment: term officially approved by the International Space Station official approval Group (ISSOAG).

Français

Domaine(s)
  • Stations orbitales
OBS

milieu de travail en tenue décontractée : terme uniformisé par le Groupe de travail de la terminologie de la Station spatiale internationale (GTTSSI).

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :