TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
MOISSONNEUSE-BATTEUSE [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- combine
1, fiche 1, Anglais, combine
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
combine: an item in the "Agricultural Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category. 2, fiche 1, Anglais, - combine
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- moissonneuse-batteuse
1, fiche 1, Français, moissonneuse%2Dbatteuse
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
moissonneuse-batteuse : objet de la classe «Outils et équipement agricoles» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières». 2, fiche 1, Français, - moissonneuse%2Dbatteuse
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2007-03-21
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Harvesting Equipment (Agriculture)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- combine-harvester
1, fiche 2, Anglais, combine%2Dharvester
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- combine 2, fiche 2, Anglais, combine
correct
- combined harvester-thresher 3, fiche 2, Anglais, combined%20harvester%2Dthresher
correct
- combine harvester-thresher 4, fiche 2, Anglais, combine%20harvester%2Dthresher
correct
- combine reaper-thresher 5, fiche 2, Anglais, combine%20reaper%2Dthresher
correct
- harvester thresher 6, fiche 2, Anglais, harvester%20thresher
- reaper harvester 6, fiche 2, Anglais, reaper%20harvester
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A self-propelled machine that cuts, threshes, and cleans the standing crops in one operation. 7, fiche 2, Anglais, - combine%2Dharvester
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
for cereal harvesting 8, fiche 2, Anglais, - combine%2Dharvester
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Machines de récolte (Agriculture)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- moissonneuse-batteuse
1, fiche 2, Français, moissonneuse%2Dbatteuse
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Machine, à l'origine tractée, aujourd'hui presque toujours automotrice, qui effectue automatiquement le moissonnage et le battage (y compris le secouage et le nettoyage) [...] 2, fiche 2, Français, - moissonneuse%2Dbatteuse
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
pour la récolte des céréales 3, fiche 2, Français, - moissonneuse%2Dbatteuse
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Máquinas para la cosecha (Agricultura)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- cosechadora de cereales
1, fiche 2, Espagnol, cosechadora%20de%20cereales
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :