TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MR [16 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-06-02
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Military Organization
- Military Administration
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- non-commissioned member
1, fiche 1, Anglais, non%2Dcommissioned%20member
correct, nom, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- NCM 2, fiche 1, Anglais, NCM
correct, nom, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- other ranks 3, fiche 1, Anglais, other%20ranks
ancienne désignation, correct, pluriel
- OR 3, fiche 1, Anglais, OR
ancienne désignation, correct, pluriel
- OR 3, fiche 1, Anglais, OR
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Any person, other than an officer, who is enroled in, or who pursuant to law is attached or seconded otherwise than as an officer to, the Canadian Forces. 3, fiche 1, Anglais, - non%2Dcommissioned%20member
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
non-commissioned member; NCM: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 1, Anglais, - non%2Dcommissioned%20member
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Administration militaire
Fiche 1, La vedette principale, Français
- militaire du rang
1, fiche 1, Français, militaire%20du%20rang
correct, nom masculin et féminin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
- MR 2, fiche 1, Français, MR
correct, nom masculin et féminin, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Français
- personnel non officier 3, fiche 1, Français, personnel%20non%20officier
ancienne désignation, correct, nom masculin
- PNO 3, fiche 1, Français, PNO
ancienne désignation, correct, nom masculin
- PNO 3, fiche 1, Français, PNO
- gradés et soldats 4, fiche 1, Français, grad%C3%A9s%20et%20soldats
ancienne désignation, correct, nom masculin, pluriel
- non-officiers 3, fiche 1, Français, non%2Dofficiers
ancienne désignation, correct, nom masculin, pluriel
- NO 3, fiche 1, Français, NO
ancienne désignation, correct, nom masculin, pluriel
- NO 3, fiche 1, Français, NO
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Toute personne, autre qu'un officier, qui est enrôlée dans les Forces canadiennes ou qui, selon la loi, est affectée ou détachée auprès de celles-ci. 4, fiche 1, Français, - militaire%20du%20rang
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
militaire du rang ; MR : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 5, fiche 1, Français, - militaire%20du%20rang
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Organización militar
- Administración militar
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- suboficiales y tropa
1, fiche 1, Espagnol, suboficiales%20y%20tropa
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2022-03-07
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Physics
- Magnetism
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- magnetoresistance
1, fiche 2, Anglais, magnetoresistance
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- MR 1, fiche 2, Anglais, MR
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
... the effect that the electrical resistance of [a] material or device is sensitive to the orientation of magnetization ... 1, fiche 2, Anglais, - magnetoresistance
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- magneto-resistance
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Physique
- Magnétisme
Fiche 2, La vedette principale, Français
- magnétorésistance
1, fiche 2, Français, magn%C3%A9tor%C3%A9sistance
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- MR 2, fiche 2, Français, MR
correct, nom féminin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
[...] propriété qu'ont certains matériaux de présenter une résistance qui évolue lorsqu'ils sont soumis à un champ magnétique. 3, fiche 2, Français, - magn%C3%A9tor%C3%A9sistance
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- magnéto-résistance
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2017-12-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Radiobiology
- Economic Geology
- Geophysics
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- milliroentgen
1, fiche 3, Anglais, milliroentgen
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- mr 1, fiche 3, Anglais, mr
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- millirontgen 2, fiche 3, Anglais, millirontgen
correct
- mR 2, fiche 3, Anglais, mR
correct
- mR 2, fiche 3, Anglais, mR
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
One-thousandth of a roentgen; abbreviation, mr. 1, fiche 3, Anglais, - milliroentgen
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Radiobiologie
- Géologie économique
- Géophysique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- millirœntgen
1, fiche 3, Français, millir%26oelig%3Bntgen
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- milliröntgen 2, fiche 3, Français, millir%C3%B6ntgen
nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Unité de radiation valant un millième de rœntgen. 1, fiche 3, Français, - millir%26oelig%3Bntgen
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
La dose de radiation maximale permise dans les centres atomiques est de 350 millirœntgens par semaine de travail. 1, fiche 3, Français, - millir%26oelig%3Bntgen
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2017-02-21
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Mauritania
1, fiche 4, Anglais, Mauritania
correct, Afrique
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- Islamic Republic of Mauritania 2, fiche 4, Anglais, Islamic%20Republic%20of%20Mauritania
correct, Afrique
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A country on the Atlantic coast of Africa. 3, fiche 4, Anglais, - Mauritania
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Capital: Nouakchott. 4, fiche 4, Anglais, - Mauritania
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
Inhabitant: Mauritanian. 4, fiche 4, Anglais, - Mauritania
Record number: 4, Textual support number: 4 OBS
Mauritania: common name of the country. 3, fiche 4, Anglais, - Mauritania
Record number: 4, Textual support number: 5 OBS
MR; MRT: codes recognized by ISO. 3, fiche 4, Anglais, - Mauritania
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Mauritanie
1, fiche 4, Français, Mauritanie
correct, nom féminin, Afrique
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- République islamique de Mauritanie 1, fiche 4, Français, R%C3%A9publique%20islamique%20de%20Mauritanie
correct, nom féminin, Afrique
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
État d'Afrique de l'Ouest [...] sur l'océan Atlantique. 2, fiche 4, Français, - Mauritanie
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Capitale : Nouakchott. 3, fiche 4, Français, - Mauritanie
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
Habitant : Mauritanien, Mauritanienne. 3, fiche 4, Français, - Mauritanie
Record number: 4, Textual support number: 4 OBS
Mauritanie : nom usuel du pays. 4, fiche 4, Français, - Mauritanie
Record number: 4, Textual support number: 5 OBS
MR; MRT : codes reconnus par l'ISO. 4, fiche 4, Français, - Mauritanie
Record number: 4, Textual support number: 1 PHR
aller en Mauritanie, visiter la Mauritanie 4, fiche 4, Français, - Mauritanie
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- Mauritania
1, fiche 4, Espagnol, Mauritania
correct, Afrique
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- República Islámica de Mauritania 2, fiche 4, Espagnol, Rep%C3%BAblica%20Isl%C3%A1mica%20de%20Mauritania
correct, nom féminin, Afrique
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Estado de África occidental, a orillas del Atlántico. 3, fiche 4, Espagnol, - Mauritania
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Capital: Nuakchot. 4, fiche 4, Espagnol, - Mauritania
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
Habitante: mauritano, mauritana. 4, fiche 4, Espagnol, - Mauritania
Record number: 4, Textual support number: 4 OBS
Mauritania: nombre usual del país. 5, fiche 4, Espagnol, - Mauritania
Record number: 4, Textual support number: 5 OBS
MR; MRT: códigos reconocidos por la ISO. 5, fiche 4, Espagnol, - Mauritania
Fiche 5 - données d’organisme interne 2016-06-27
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- General Scientific and Technical Vocabulary
- Metrology and Units of Measure
- Scientific Measurements and Analyses
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- reference material
1, fiche 5, Anglais, reference%20material
correct, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- RM 2, fiche 5, Anglais, RM
correct, normalisé
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- material reference standard 3, fiche 5, Anglais, material%20reference%20standard
ancienne désignation, correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A material or a substance [having] one or more ... property values ... sufficiently homogeneous and well established to be used for the calibration of an apparatus, for the assessment of a measurement method or for assigning values to materials. 4, fiche 5, Anglais, - reference%20material
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A reference material may be in the form of a pure or mixed gas, liquid or solid. Examples are water for the calibration of viscometers, sapphire as a heat-capacity calibrant in calorimetry, and solutions used for calibration in chemical analysis. 5, fiche 5, Anglais, - reference%20material
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
In the field of gas analysis, a reference material is a gas mixture of known composition and/or properties which is traceable by one or more steps to national or international standards. 4, fiche 5, Anglais, - reference%20material
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
reference material; RM: term and abbreviation standardized by ISO in 2014. 6, fiche 5, Anglais, - reference%20material
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Vocabulaire technique et scientifique général
- Unités de mesure et métrologie
- Mesures et analyse (Sciences)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- matériau de référence
1, fiche 5, Français, mat%C3%A9riau%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
- MR 2, fiche 5, Français, MR
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 5, Les synonymes, Français
- matière étalon de référence 3, fiche 5, Français, mati%C3%A8re%20%C3%A9talon%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Matériau ou substance dont une ou plusieurs des propriétés sont suffisamment homogènes et bien définies pour servir de base à l'étalonnage d’un appareil, à l'évaluation d'une méthode de mesure ou à l'attribution de valeurs à des matériaux. 4, fiche 5, Français, - mat%C3%A9riau%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Un matériau de référence peut se présenter sous la forme d'un gaz, d'un liquide ou d'un solide, pur ou composé. Des exemples sont l'eau pour l'étalonnage des viscosimètres, le saphir qui permet d'étalonner la capacité thermique en calorimétrie et les solutions utilisées pour l'étalonnage dans l'analyse chimique. 5, fiche 5, Français, - mat%C3%A9riau%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Dans le domaine de l'analyse des gaz, un matériau de référence est un mélange de gaz de composition et/ou de propriétés connues qui est raccordable en une ou plusieurs étapes à des étalons nationaux ou internationaux. 4, fiche 5, Français, - mat%C3%A9riau%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
matériau de référence; MR : terme, abréviation et définition normalisés par l'ISO en 2014. 6, fiche 5, Français, - mat%C3%A9riau%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
Record number: 5, Textual support number: 4 OBS
matériau de référence : terme normalisé par l'AFNOR en 1984. 6, fiche 5, Français, - mat%C3%A9riau%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2016-05-11
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Environment
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- reference approach
1, fiche 6, Anglais, reference%20approach
correct, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- RA 2, fiche 6, Anglais, RA
correct, normalisé
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Comparison of Reference Approach (RA) with Sectoral Approach (SA) - Results from the RA were compared with the SA as a check of energy consumed and CO2 emissions from the combustion of fossil fuels. 1, fiche 6, Anglais, - reference%20approach
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
reference approach; RA: term and abbreviation standardized by Environment Canada and the Translation Bureau for use in the National Inventory Report. 3, fiche 6, Anglais, - reference%20approach
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Environnement
Fiche 6, La vedette principale, Français
- méthode de référence
1, fiche 6, Français, m%C3%A9thode%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
- MR 2, fiche 6, Français, MR
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Comparaison entre la méthode de référence (MR) et la méthode sectorielle (MS) - Les résultats de la MR ont été comparés à ceux obtenus par la MS dans le cadre d’une vérification de l’énergie consommée et des émissions de CO2 provenant de la combustion de combustibles fossiles. 1, fiche 6, Français, - m%C3%A9thode%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
méthode de référence; MR : terme et abréviation normalisés par Environnement Canada et le Bureau de la traduction dans le cadre du Rapport d'inventaire national. 3, fiche 6, Français, - m%C3%A9thode%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Medio ambiente
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- método de referencia
1, fiche 6, Espagnol, m%C3%A9todo%20de%20referencia
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
La comparación de los resultados de las emisiones de CO2 obtenidos utilizando el método de referencia y el método sectorial permiten verificar la validez de los cálculos realizados. El método de referencia usa los valores totales de la estadística nacional de energía, mientras que el método sectorial usa valores parcializados acotados a cada categoría que en su conjunto suman lo nacional del sector energía. 1, fiche 6, Espagnol, - m%C3%A9todo%20de%20referencia
Fiche 7 - données d’organisme interne 2013-11-04
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Land Equipment (Military)
- Military Transportation
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- mobile support equipment
1, fiche 7, Anglais, mobile%20support%20equipment
correct, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- MSE 2, fiche 7, Anglais, MSE
correct, uniformisé
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
The range of equipment assigned to the transportation of personnel and cargo including self-propelled materials handling equipment but excluding armoured fighting vehicles, armoured carriers, shelters and gun carriages. 3, fiche 7, Anglais, - mobile%20support%20equipment
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
mobile support equipment; MSE: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces and the Engineering Terminology Working Group. 4, fiche 7, Anglais, - mobile%20support%20equipment
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
mobile support equipment: term and definition officially approved by the Defence Terminology Standardization Board. 4, fiche 7, Anglais, - mobile%20support%20equipment
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Matériel terrestre (Militaire)
- Transport militaire
Fiche 7, La vedette principale, Français
- matériel mobile de soutien
1, fiche 7, Français, mat%C3%A9riel%20mobile%20de%20soutien
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
- MMS 2, fiche 7, Français, MMS
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 7, Les synonymes, Français
- matériel roulant 3, fiche 7, Français, mat%C3%A9riel%20roulant
correct, nom masculin, uniformisé
- MR 4, fiche 7, Français, MR
correct, nom masculin, uniformisé
- MR 4, fiche 7, Français, MR
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Tout équipement automoteur affecté au transport de personnel et de marchandise ou à la manutention, à l'exception des véhicules blindés de combat, des véhicules blindés de transport, des abris et des affûts de canon. 5, fiche 7, Français, - mat%C3%A9riel%20mobile%20de%20soutien
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
matériel mobile de soutien; MMS : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 6, fiche 7, Français, - mat%C3%A9riel%20mobile%20de%20soutien
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
matériel roulant : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie du génie. 6, fiche 7, Français, - mat%C3%A9riel%20mobile%20de%20soutien
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
matériel mobile de soutien : terme et définition uniformisés par le Conseil de normalisation de terminologie de la défense. 6, fiche 7, Français, - mat%C3%A9riel%20mobile%20de%20soutien
Record number: 7, Textual support number: 4 OBS
matériel roulant; MR : terme et abréviation uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre; terme et abréviation uniformisés par le Groupe de travail de terminologie du soutien au combat. 6, fiche 7, Français, - mat%C3%A9riel%20mobile%20de%20soutien
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2012-05-07
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Cognitive Psychology
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- retrospective memory
1, fiche 8, Anglais, retrospective%20memory
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- RM 2, fiche 8, Anglais, RM
correct
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
The recollection of past events. 2, fiche 8, Anglais, - retrospective%20memory
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Retrospective memory involves memories of almost everything we have done or achieved in the past. Every other type of memory such as declarative and semantic are involved in the process and can also be explicit or implicit. 3, fiche 8, Anglais, - retrospective%20memory
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Psychologie cognitive
Fiche 8, La vedette principale, Français
- mémoire rétrospective
1, fiche 8, Français, m%C3%A9moire%20r%C3%A9trospective
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
- MR 2, fiche 8, Français, MR
correct, nom féminin
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Souvenir des évènements passés. 3, fiche 8, Français, - m%C3%A9moire%20r%C3%A9trospective
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2012-01-27
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Land Maintenance Management Procedures
1, fiche 9, Anglais, Land%20Maintenance%20Management%20Procedures
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
MR: occupational specialty qualification code for non-commissioned members. 2, fiche 9, Anglais, - Land%20Maintenance%20Management%20Procedures
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Title and code of occupational specialty qualification officially approved by the Department of National Defence. 2, fiche 9, Anglais, - Land%20Maintenance%20Management%20Procedures
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Procédures de gestion - Maintenance (Terre)
1, fiche 9, Français, Proc%C3%A9dures%20de%20gestion%20%2D%20Maintenance%20%28Terre%29
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
MR : code de qualification de spécialiste pour les militaires du rang. 2, fiche 9, Français, - Proc%C3%A9dures%20de%20gestion%20%2D%20Maintenance%20%28Terre%29
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Titre et code de qualification de spécialiste officialisés par le ministère de la Défense nationale. 2, fiche 9, Français, - Proc%C3%A9dures%20de%20gestion%20%2D%20Maintenance%20%28Terre%29
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
Les titres et codes de qualification de spécialistes en anglais et en français figureront dans la version mise à jour de la CFP-A-PD-123-001. 2, fiche 9, Français, - Proc%C3%A9dures%20de%20gestion%20%2D%20Maintenance%20%28Terre%29
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2011-08-29
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Measuring Instruments
- Scientific Research Equipment
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- milliroentgen
1, fiche 10, Anglais, milliroentgen
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- mR 1, fiche 10, Anglais, mR
correct
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 10, Anglais, - milliroentgen
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Appareils de mesure
- Matériel et équipement (Recherche scientifique)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- milliroentgen
1, fiche 10, Français, milliroentgen
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
- mR 1, fiche 10, Français, mR
correct, nom masculin
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 10, Français, - milliroentgen
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2007-05-15
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Air Forces
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- medium-range
1, fiche 11, Anglais, medium%2Drange
correct, locution adjectivale, OTAN
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
- MR 2, fiche 11, Anglais, MR
correct, OTAN
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- medium range 3, fiche 11, Anglais, medium%20range
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Forces aériennes
Fiche 11, La vedette principale, Français
- à moyenne portée
1, fiche 11, Français, %C3%A0%20moyenne%20port%C3%A9e
correct, locution adjectivale, OTAN
Fiche 11, Les abréviations, Français
- MR 2, fiche 11, Français, MR
correct, OTAN
Fiche 11, Les synonymes, Français
- à moyen rayon d'action 1, fiche 11, Français, %C3%A0%20moyen%20rayon%20d%27action
correct, locution adjectivale, OTAN
- MR 2, fiche 11, Français, MR
correct, OTAN
- MR 2, fiche 11, Français, MR
- à rayon d'action moyen 3, fiche 11, Français, %C3%A0%20rayon%20d%27action%20moyen
correct, locution adjectivale
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Il y a un grand nombre de missiles à rayon d'action moyen. 3, fiche 11, Français, - %C3%A0%20moyenne%20port%C3%A9e
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2005-02-22
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Sociology of Communication
- Audiovisual Techniques and Equipment
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- receiver medium
1, fiche 12, Anglais, receiver%20medium
proposition
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Sociologie de la communication
- Audiovisuel (techniques et équipement)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- médium récepteur
1, fiche 12, Français, m%C3%A9dium%20r%C3%A9cepteur
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
- MR 2, fiche 12, Français, MR
correct, nom masculin
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Personne qui reçoit des messages au cours d'une communication médiatisée. 1, fiche 12, Français, - m%C3%A9dium%20r%C3%A9cepteur
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
La seconde série d'activités a pour nom MR - Médium - Récepteur. Elle se réfère à la relation qui existe entre un médium - par exemple un médium de masse comme la télévision ou un document comme un livre, un disque, un film - et son lecteur, auditeur, spectateur, c'est-à-dire l'homme envisagé en tant que récepteur [Jean Cloutier, ASV - La communication audio-scripto-visuelle. Une méthode d'apprentissage de la communication et de l'audio-visuel, 1978, p. 19] 1, fiche 12, Français, - m%C3%A9dium%20r%C3%A9cepteur
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2003-02-06
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Chemistry
- Analytical Chemistry
- Biochemistry
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- relative molecular mass
1, fiche 13, Anglais, relative%20molecular%20mass
correct, voir observation, normalisé
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- Mr 2, fiche 13, Anglais, Mr
correct, voir observation
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- molecular weight 3, fiche 13, Anglais, molecular%20weight
correct
- mw 4, fiche 13, Anglais, mw
à éviter, voir observation
- MW 5, fiche 13, Anglais, MW
à éviter, voir observation
- MOL WT 5, fiche 13, Anglais, MOL%20WT
à éviter, voir observation
- mw 4, fiche 13, Anglais, mw
- molecular mass 6, fiche 13, Anglais, molecular%20mass
à éviter, vieilli
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
[The] sum of the atomic weights of the elements of a chemical compound each multiplied by the number of atoms of that element in the molecule, [representing] the average mass of a molecule relative to the mass of the carbon isotope12C, which is assigned the value of exactly 12. 7, fiche 13, Anglais, - relative%20molecular%20mass
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Atomic weights (and therefore molecular weights) are relative weights arbitrarily referred to an assigned atomic weight of 12.0000 exactly for the most abundant isotope of carbon, C12. Prior to Sept. 8, 1960, natural oxygen, a mixture of isotopes, served as the standard of reference with an assigned atomic weight of 16.0000 exactly. 8, fiche 13, Anglais, - relative%20molecular%20mass
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
molecular mass (obsolete term); relative molecular mass: terms standardized by ISO. 9, fiche 13, Anglais, - relative%20molecular%20mass
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
Official abbreviation: Mr. 9, fiche 13, Anglais, - relative%20molecular%20mass
Record number: 13, Textual support number: 4 OBS
mw; MW; MOL WT: These might in-house or non-recognized abbreviations; not to be used alone, to avoid any risk of confusion. 10, fiche 13, Anglais, - relative%20molecular%20mass
Record number: 13, Textual support number: 1 PHR
High molecular weight, low molecular weight. 11, fiche 13, Anglais, - relative%20molecular%20mass
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Chimie
- Chimie analytique
- Biochimie
Fiche 13, La vedette principale, Français
- masse moléculaire relative
1, fiche 13, Français, masse%20mol%C3%A9culaire%20relative
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
- Mr 2, fiche 13, Français, Mr
correct, voir observation
Fiche 13, Les synonymes, Français
- poids moléculaire 3, fiche 13, Français, poids%20mol%C3%A9culaire
correct, nom masculin, normalisé
- p.m. 4, fiche 13, Français, p%2Em%2E
à éviter, voir observation, nom masculin
- p.m. 4, fiche 13, Français, p%2Em%2E
- masse moléculaire 5, fiche 13, Français, masse%20mol%C3%A9culaire
à éviter, nom féminin, vieilli, normalisé
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Masse d'une mole de substance formée de molécules, [...] égale à la somme des masses molaires atomiques des éléments qui constituent la molécule du corps. 6, fiche 13, Français, - masse%20mol%C3%A9culaire%20relative
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
mole: Unité SI [...] équivalant à la quantité de matière d'un système contenant autant d'entités élémentaires qu'il y a d'atomes dans 0,012 Kg de carbone 12. [...] La mole [...] rend inutile [...] l'emploi des expressions «molécule-gramme» et «atome-gramme», qui deviennent la masse de 1 mole. 6, fiche 13, Français, - masse%20mol%C3%A9culaire%20relative
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Le poids moléculaire des coenzymes est faible : ATP (500), biotine (185). Cela rend effectivement toutes les coenzymes capables de traverser une membrane dialysante, lorsqu'elles sont en solution. 7, fiche 13, Français, - masse%20mol%C3%A9culaire%20relative
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
masse moléculaire; masse moléculaire relative : termes normalisés par l'ISO. 8, fiche 13, Français, - masse%20mol%C3%A9culaire%20relative
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
Abréviation officielle : Mr 2, fiche 13, Français, - masse%20mol%C3%A9culaire%20relative
Record number: 13, Textual support number: 4 OBS
p.m. : abréviation non officielle; ne pas l'utiliser seule, pour éviter tout risque de confusion. 2, fiche 13, Français, - masse%20mol%C3%A9culaire%20relative
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Química
- Química analítica
- Bioquímica
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- peso molecular
1, fiche 13, Espagnol, peso%20molecular
nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
- PM 1, fiche 13, Espagnol, PM
nom masculin
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Cada jeringa monodosis 2.500 UI y 5.000 UI contiene: Heparina de bajo peso molecular (PM 4.000 a 6.000) 2500 UI (anti-FXa) y 5.000 UI (anti-FXa). 2, fiche 13, Espagnol, - peso%20molecular
Record number: 13, Textual support number: 2 CONT
En el MGPC se caracteriza un crudo mediante el factor de caracterización de Watson, Kw; el peso molecular promedio, PM; el punto medio ponderado de ebullición, MeABP [...] 3, fiche 13, Espagnol, - peso%20molecular
Fiche 14 - données d’organisme interne 1994-04-19
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Accommodation (Military)
- Residential Architecture
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- multiple dual purpose row house
1, fiche 14, Anglais, multiple%20dual%20purpose%20row%20house
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
- MDPR 2, fiche 14, Anglais, MDPR
correct
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Logement (Militaire)
- Architecture d'habitation
Fiche 14, La vedette principale, Français
- maison en rangée
1, fiche 14, Français, maison%20en%20rang%C3%A9e
nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
- MR 1, fiche 14, Français, MR
nom féminin
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Consultation avec Michèle Santerre, traductrice à la section de traduction régionale de Winnipeg. 1, fiche 14, Français, - maison%20en%20rang%C3%A9e
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1985-06-20
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Officers
Universal entry(ies) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Alcoholism Interviewing
1, fiche 15, Anglais, Alcoholism%20Interviewing
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
MR: classification specialty qualification code. 2, fiche 15, Anglais, - Alcoholism%20Interviewing
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires des officiers
Entrée(s) universelle(s) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Entrevues sur l'alcoolisme
1, fiche 15, Français, Entrevues%20sur%20l%27alcoolisme
correct
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
MR : code de qualification de spécialiste (classifications). 2, fiche 15, Français, - Entrevues%20sur%20l%27alcoolisme
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1984-09-27
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- network module 1, fiche 16, Anglais, network%20module
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- module de réseau 1, fiche 16, Français, module%20de%20r%C3%A9seau
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


