TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
MTL [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2004-01-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- minimum triggering level
1, fiche 1, Anglais, minimum%20triggering%20level
correct, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- MTL 1, fiche 1, Anglais, MTL
correct, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- minimum trigger level 2, fiche 1, Anglais, minimum%20trigger%20level
correct, OTAN
- MTL 2, fiche 1, Anglais, MTL
correct, OTAN
- MTL 2, fiche 1, Anglais, MTL
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
minimum triggering level; MTL: term and abbreviation officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 3, fiche 1, Anglais, - minimum%20triggering%20level
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 1, La vedette principale, Français
- niveau minimal de déclenchement
1, fiche 1, Français, niveau%20minimal%20de%20d%C3%A9clenchement
correct, nom masculin, OTAN, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
- MTL 1, fiche 1, Français, MTL
correct, nom masculin, OTAN, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
niveau minimal de déclenchement; MTL : terme et abréviation uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 2, fiche 1, Français, - niveau%20minimal%20de%20d%C3%A9clenchement
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Pilotaje y navegación aérea
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- nivel de activación mínimo
1, fiche 1, Espagnol, nivel%20de%20activaci%C3%B3n%20m%C3%ADnimo
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
- MTL 1, fiche 1, Espagnol, MTL
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
nivel de activación mínimo; MTL: término y abreviatura aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 1, Espagnol, - nivel%20de%20activaci%C3%B3n%20m%C3%ADnimo
Fiche 2 - données d’organisme interne 2004-01-16
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Provincial Administration
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Ministry of Tourism and Recreation
1, fiche 2, Anglais, Ministry%20of%20Tourism%20and%20Recreation
correct, Ontario
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- MTR 1, fiche 2, Anglais, MTR
correct, Ontario
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Administration provinciale
Fiche 2, La vedette principale, Français
- ministère du Tourisme et des Loisirs
1, fiche 2, Français, minist%C3%A8re%20du%20Tourisme%20et%20des%20Loisirs
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 2, Les abréviations, Français
- MTL 1, fiche 2, Français, MTL
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2001-09-24
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Postal Service Operation
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- letter sorting machine
1, fiche 3, Anglais, letter%20sorting%20machine
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- LSM 2, fiche 3, Anglais, LSM
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A machine that sorts mail by reading fluorescent bar codes printed on such mail. 3, fiche 3, Anglais, - letter%20sorting%20machine
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- letter sorter
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Exploitation postale
Fiche 3, La vedette principale, Français
- machine à trier les lettres
1, fiche 3, Français, machine%20%C3%A0%20trier%20les%20lettres
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- MTL 2, fiche 3, Français, MTL
correct, nom féminin
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Machine qui trie le courrier en lisant les codes à barres fluorescents qui y sont imprimés. 1, fiche 3, Français, - machine%20%C3%A0%20trier%20les%20lettres
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Machine à trier les lettres (MTL). La MTL sert à trier le courrier portant le code binaire et provenant des batteries de pupitres de codage (BPC) ou du lecteur optique de caractères (LOC). 3, fiche 3, Français, - machine%20%C3%A0%20trier%20les%20lettres
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- machine à trier le courrier
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1986-05-14
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Clothing (General)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- medium tall
1, fiche 4, Anglais, medium%20tall
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- MT 2, fiche 4, Anglais, MT
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Vêtements (Généralités)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- moyen taille longue
1, fiche 4, Français, moyen%20taille%20longue
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
- MTL 1, fiche 4, Français, MTL
correct
Fiche 4, Les synonymes, Français
- moyen taille élancée 1, fiche 4, Français, moyen%20taille%20%C3%A9lanc%C3%A9e
correct
- MTE 1, fiche 4, Français, MTE
correct
- MTE 1, fiche 4, Français, MTE
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Système de tailles pour vêtements. L'Office des normes du Gouvernement du Canada traduit «Tall» par «taille longue» dont l'abréviation est «TL». Certains manufacturiers québécois utilisent pour «Tall» l'équivalent français «taille élancée» dont l'abréviation est «TE». 1, fiche 4, Français, - moyen%20taille%20longue
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :