TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
NIM [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-07-30
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Military Materiel Management
- Naval Equipment Maintenance
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- equipment registration number
1, fiche 1, Anglais, equipment%20registration%20number
correct, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- ERN 1, fiche 1, Anglais, ERN
correct, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
An 8-digit alpha-numeric code used to register and identify equipment in the [Canadian Forces] inventory in accordance with the [National Defence Index of Documentation]. 2, fiche 1, Anglais, - equipment%20registration%20number
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The ERN serves as the basis for linking management information, publications, catalogued parts, specifications and EAC [equipment application code] (first 5 digits of the ERN) to the parent equipment. An ERN is assigned to each CI [configuration item] or group of CIs in a class of ship. 2, fiche 1, Anglais, - equipment%20registration%20number
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
equipment registration number; ERN: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 1, Anglais, - equipment%20registration%20number
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Gestion du matériel militaire
- Maintenance du matériel naval
Fiche 1, La vedette principale, Français
- numéro d'immatriculation du matériel
1, fiche 1, Français, num%C3%A9ro%20d%27immatriculation%20du%20mat%C3%A9riel
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
- NIM 1, fiche 1, Français, NIM
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Code alphanumérique de 8 chiffres utilisé pour enregistrer et identifier l'équipement dans l'inventaire des [Forces canadiennes] conformément à l'[Index de documentation de la Défense nationale]. 2, fiche 1, Français, - num%C3%A9ro%20d%27immatriculation%20du%20mat%C3%A9riel
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le NIM sert de base pour relier l'information de gestion, les publications, les pièces cataloguées, les spécifications et les codes d'utilisation du matériel (code d'utilisation du matériel – 5 premiers chiffres du NIM) à l'équipement parent. Un NIM est assigné à chaque élément de configuration ou groupe d'éléments de configuration dans une classe de navire. 2, fiche 1, Français, - num%C3%A9ro%20d%27immatriculation%20du%20mat%C3%A9riel
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
numéro d'immatriculation du matériel; NIM : désignations uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre et par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 3, fiche 1, Français, - num%C3%A9ro%20d%27immatriculation%20du%20mat%C3%A9riel
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2018-07-26
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Medical and Hospital Organization
- Non-Surgical Treatment
- Surgery
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- medical intervention level
1, fiche 2, Anglais, medical%20intervention%20level
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- level of medical intervention 2, fiche 2, Anglais, level%20of%20medical%20intervention
correct
- LMI 3, fiche 2, Anglais, LMI
correct
- LMI 3, fiche 2, Anglais, LMI
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
"Comfort care" was the designated level of medical intervention in 13 cases, "limited interventions" in 18, "advanced interventions" in 18, and "full interventions" in 5. 1, fiche 2, Anglais, - medical%20intervention%20level
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organisation médico-hospitalière
- Traitements non chirurgicaux
- Chirurgie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- niveau d'intervention médicale
1, fiche 2, Français, niveau%20d%27intervention%20m%C3%A9dicale
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- NIM 1, fiche 2, Français, NIM
correct, nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Le guide propose quatre niveaux d'intervention médicale : «1) correction d'un état de santé altéré par tout moyen disponible, 2) correction de toute détérioration possiblement réversible, 3) correction des pathologies réversibles et contrôle des symptômes (fièvre, nausées, difficultés respiratoires…) par des moyens diagnostiques et thérapeutiques ne causant pas d'inconfort, et 4) soins palliatifs». 2, fiche 2, Français, - niveau%20d%27intervention%20m%C3%A9dicale
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Organización médica y hospitalaria
- Tratamiento sin cirugía
- Cirugía
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- nivel de intervención médica
1, fiche 2, Espagnol, nivel%20de%20intervenci%C3%B3n%20m%C3%A9dica
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1985-06-17
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Range Measurements (Telecommunications)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- non-imagery
1, fiche 3, Anglais, non%2Dimagery
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- NIM 1, fiche 3, Anglais, NIM
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Mesures à distance (Télécommunications)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- non-imagerie 1, fiche 3, Français, non%2Dimagerie
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :