TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
NS [14 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-05-30
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Nova Scotia
1, fiche 1, Anglais, Nova%20Scotia
correct, voir observation
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- N.S. 2, fiche 1, Anglais, N%2ES%2E
correct, voir observation
- NS 3, fiche 1, Anglais, NS
correct, voir observation
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Nova Scotia is Canada's second-smallest province (following Prince Edward Island) and is located on the southeastern coast of the country. 4, fiche 1, Anglais, - Nova%20Scotia
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 45° 0' 0" N, 62° 59' 58" W. 5, fiche 1, Anglais, - Nova%20Scotia
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Inhabitant: Nova Scotian. 6, fiche 1, Anglais, - Nova%20Scotia
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
The name of this province appears among the "Names of pan-Canadian significance" listing names of geographical entities having well-known forms in both official languages of Canada. 6, fiche 1, Anglais, - Nova%20Scotia
Record number: 1, Textual support number: 5 OBS
Usage on federal maps: Pan-Canadian names should be written in both official languages on bilingual maps and in the corresponding language on French and English versions of a map and in narrative form. 6, fiche 1, Anglais, - Nova%20Scotia
Record number: 1, Textual support number: 6 OBS
N.S. refers to the province abbreviation, and NS to the Canada Post two-character symbol. 6, fiche 1, Anglais, - Nova%20Scotia
Record number: 1, Textual support number: 7 OBS
Nova Scotia; N.S.: title and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 7, fiche 1, Anglais, - Nova%20Scotia
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Nouvelle-Écosse
1, fiche 1, Français, Nouvelle%2D%C3%89cosse
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- N.-É. 2, fiche 1, Français, N%2E%2D%C3%89%2E
correct, voir observation, nom féminin
- NS 3, fiche 1, Français, NS
correct, voir observation
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
La Nouvelle-Écosse, deuxième plus petite province du Canada (après l'Île-du-Prince-Édouard), se trouve sur la côte sud-est du pays. 4, fiche 1, Français, - Nouvelle%2D%C3%89cosse
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 45° 0' 0" N, 62° 59' 58" O. 5, fiche 1, Français, - Nouvelle%2D%C3%89cosse
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Habitant : Néo-Écossais, Néo-Écossaise. 6, fiche 1, Français, - Nouvelle%2D%C3%89cosse
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
Le nom de cette province figure au nombre des «Noms d'intérêt pancanadien», une liste de noms d'entités géographiques qui ont une forme bien connue dans les deux langues officielles du Canada. 6, fiche 1, Français, - Nouvelle%2D%C3%89cosse
Record number: 1, Textual support number: 5 OBS
Usage sur les cartes fédérales : Les noms d'intérêt pancanadien doivent être inscrits dans les deux langues officielles sur les cartes bilingues, et dans la langue appropriée sur les versions anglaise et française d'une carte et d'un texte suivi. 6, fiche 1, Français, - Nouvelle%2D%C3%89cosse
Record number: 1, Textual support number: 6 OBS
N.-É. désigne l'abréviation de la province, et NB, l'indicatif de Postes Canada. 6, fiche 1, Français, - Nouvelle%2D%C3%89cosse
Record number: 1, Textual support number: 7 OBS
Nouvelle-Écosse; N.-É. : titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, fiche 1, Français, - Nouvelle%2D%C3%89cosse
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- Nueva Escocia
1, fiche 1, Espagnol, Nueva%20Escocia
correct, nom féminin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
- N.E. 2, fiche 1, Espagnol, N%2EE%2E
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- NS 2, fiche 1, Espagnol, NS
correct, voir observation, Canada
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
La abreviatura de la provincia de Nueva Escocia es N.E. El símbolo NS está normalizado como código postal en todos los idiomas. 2, fiche 1, Espagnol, - Nueva%20Escocia
Fiche 2 - données d’organisme interne 2021-12-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- River and Sea Navigation
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- NATO shipping
1, fiche 2, Anglais, NATO%20shipping
correct, OTAN, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- NS 2, fiche 2, Anglais, NS
correct, OTAN, normalisé
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
NATO shipping; NS: designations standardized by NATO. 3, fiche 2, Anglais, - NATO%20shipping
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Navigation fluviale et maritime
Fiche 2, La vedette principale, Français
- navigation commerciale de l'OTAN
1, fiche 2, Français, navigation%20commerciale%20de%20l%27OTAN
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
- NS 2, fiche 2, Français, NS
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
navigation commerciale de l'OTAN; NS : désignations normalisées par l'OTAN. 3, fiche 2, Français, - navigation%20commerciale%20de%20l%27OTAN
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2015-11-24
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- IT Security
- Encryption and Decryption
- Banking
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- notary seal
1, fiche 3, Anglais, notary%20seal
correct, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- NS 1, fiche 3, Anglais, NS
correct, normalisé
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A value created from the identities of the logical parties of a communicating pair, and used in the creation of a notarising key (pair). 1, fiche 3, Anglais, - notary%20seal
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
notary seal; NS: term, abbreviation and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 2, fiche 3, Anglais, - notary%20seal
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Sécurité des TI
- Chiffrage et déchiffrage
- Banque
Fiche 3, La vedette principale, Français
- sceau de notarisation
1, fiche 3, Français, sceau%20de%20notarisation
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
- NS 1, fiche 3, Français, NS
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Valeur créée à partir des identités des entités logiques d'un couple d'interlocuteurs et utilisée pour créer une clé (double de notarisation). 1, fiche 3, Français, - sceau%20de%20notarisation
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
sceau de notarisation; NS : terme, abréviation et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993. 2, fiche 3, Français, - sceau%20de%20notarisation
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2014-04-23
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Officers
- Military Administration
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Management by Objective
1, fiche 4, Anglais, Management%20by%20Objective
ancienne désignation, correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
NS: classification specialty qualification code. 2, fiche 4, Anglais, - Management%20by%20Objective
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
This title has been obsolete since 1979. 2, fiche 4, Anglais, - Management%20by%20Objective
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires des officiers
- Administration militaire
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Gestion par objectifs
1, fiche 4, Français, Gestion%20par%20objectifs
ancienne désignation, correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
NS : code de qualification de spécialiste (classifications). 2, fiche 4, Français, - Gestion%20par%20objectifs
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Ce titre est périmé depuis 1979. 2, fiche 4, Français, - Gestion%20par%20objectifs
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2011-09-07
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- NDT Specialist - Magnetic Particle Inspection
1, fiche 5, Anglais, NDT%20Specialist%20%2D%20Magnetic%20Particle%20Inspection
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
NS: trade specialty qualification code. 2, fiche 5, Anglais, - NDT%20Specialist%20%2D%20Magnetic%20Particle%20Inspection
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Techniques d'essais non destructifs - Particules magnétiques - Spécialiste
1, fiche 5, Français, Techniques%20d%27essais%20non%20destructifs%20%2D%20Particules%20magn%C3%A9tiques%20%2D%20Sp%C3%A9cialiste
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
NS : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, fiche 5, Français, - Techniques%20d%27essais%20non%20destructifs%20%2D%20Particules%20magn%C3%A9tiques%20%2D%20Sp%C3%A9cialiste
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2004-10-22
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Atmospheric Physics
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- nimbostratus
1, fiche 6, Anglais, nimbostratus
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- Ns 2, fiche 6, Anglais, Ns
correct
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Grey cloud layer, often dark, the appearance of which is rendered diffuse by more or less continuously falling rain or snow, which in most cases reaches the ground. 3, fiche 6, Anglais, - nimbostratus
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
It is thick enough throughout to blot out the Sun. Low, ragged clouds frequently occur below the layer, with which they may or may not merge. 3, fiche 6, Anglais, - nimbostratus
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Physique de l'atmosphère
Fiche 6, La vedette principale, Français
- nimbostratus
1, fiche 6, Français, nimbostratus
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
- Ns 2, fiche 6, Français, Ns
correct, nom masculin
Fiche 6, Les synonymes, Français
- nimbo-stratus 3, fiche 6, Français, nimbo%2Dstratus
correct, nom masculin
- Ns 3, fiche 6, Français, Ns
correct, nom masculin
- Ns 3, fiche 6, Français, Ns
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Couche nuageuse grise, souvent sombre, dont l'aspect est rendu flou par des chutes plus ou moins continues de pluie ou de neige qui, dans la plupart des cas, atteignent le sol. 3, fiche 6, Français, - nimbostratus
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
L'épaisseur de la couche est partout suffisante pour masquer complètement le Soleil. Il existe fréquemment, au-dessous de la couche, des nuages bas déchiquetés, soudés ou non avec elle. 2, fiche 6, Français, - nimbostratus
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
D'après l'usage que l'on observe tant dans les encyclopédies que dans les dictionnaires généraux, les noms de nuages se composent sans majuscule initiale. 4, fiche 6, Français, - nimbostratus
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- stratonimbus
- strato-nimbus
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Física de la atmósfera
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- Nimbostratus
1, fiche 6, Espagnol, Nimbostratus
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
- Ns 2, fiche 6, Espagnol, Ns
correct
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
- nimbostrato 3, fiche 6, Espagnol, nimbostrato
correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Capa de nubes gris, a menudo oscura, con un aspecto velado por la precipitación de lluvia o nieve que cae más o menos continuamente desde ella, llegando en la mayoría de los casos al suelo. 2, fiche 6, Espagnol, - Nimbostratus
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
El espesor de esta capa es suficiente por todas partes para ocultar completamente el Sol. Por debajo de la capa existen con frecuencia nubes bajas, en jirones, que pueden o no estar unidas con ella. 2, fiche 6, Espagnol, - Nimbostratus
Fiche 7 - données d’organisme interne 2003-02-27
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Computer Mathematics
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- nanosecond
1, fiche 7, Anglais, nanosecond
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- nsec 2, fiche 7, Anglais, nsec
correct
- ns 3, fiche 7, Anglais, ns
correct
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A measurement equivalent to one billionth of a second (10-9 second). 2, fiche 7, Anglais, - nanosecond
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Mathématiques informatiques
Fiche 7, La vedette principale, Français
- nanoseconde
1, fiche 7, Français, nanoseconde
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
- ns 1, fiche 7, Français, ns
correct, nom féminin
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Unité de temps correspondant à un milliardième de seconde (10-9 seconde). 2, fiche 7, Français, - nanoseconde
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Metrología y unidades de medida
- Matemáticas para computación
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- nanosegundo
1, fiche 7, Espagnol, nanosegundo
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Una milmillonésima de segundo. 2, fiche 7, Espagnol, - nanosegundo
Fiche 8 - données d’organisme interne 2003-02-17
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- network services
1, fiche 8, Anglais, network%20services
pluriel
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- network service
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 8, La vedette principale, Français
- services du réseau
1, fiche 8, Français, services%20du%20r%C3%A9seau
nom masculin, pluriel
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- service du réseau
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Informática
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- servicios de red
1, fiche 8, Espagnol, servicios%20de%20red
nom masculin, pluriel
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Servicio de computadoras (ordenadores) para usuarios múltiples. 1, fiche 8, Espagnol, - servicios%20de%20red
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Los servicios típicos de las redes incluyen programas y bases de datos altamente sistematizados. 1, fiche 8, Espagnol, - servicios%20de%20red
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- servicio de red
Fiche 9 - données d’organisme interne 2001-06-01
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Telecommunications
- Air Traffic Control
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- N(s)
1, fiche 9, Anglais, N%28s%29
correct, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
The send sequence number at the link layer, which indicates the sequence number associated with a transmitted frame. 1, fiche 9, Anglais, - N%28s%29
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
s: send sequence. 1, fiche 9, Anglais, - N%28s%29
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
N(s): term and definition officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 2, fiche 9, Anglais, - N%28s%29
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- N
- Ns
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Télécommunications
- Circulation et trafic aériens
Fiche 9, La vedette principale, Français
- N(s)
1, fiche 9, Français, N%28s%29
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Numéro de séquence d'émission au niveau de la couche liaison, qui indique le numéro de séquence de la trame émise. 1, fiche 9, Français, - N%28s%29
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
s : séquence d'émission. 1, fiche 9, Français, - N%28s%29
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
N(s) : terme et définition uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 2, fiche 9, Français, - N%28s%29
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- N
- Ns
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Telecomunicaciones
- Control de tránsito aéreo
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- N(s)
1, fiche 9, Espagnol, N%28s%29
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Número secuencial de envío en la capa de enlace, que indica el número secuencial asociado con una trama transmitida. 1, fiche 9, Espagnol, - N%28s%29
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
s: secuencial de envío. 1, fiche 9, Espagnol, - N%28s%29
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
N(s): término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 9, Espagnol, - N%28s%29
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- N
- Ns
Fiche 10 - données d’organisme interne 2001-03-01
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Nervous System
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- nervous system
1, fiche 10, Anglais, nervous%20system
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- NS 2, fiche 10, Anglais, NS
correct
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
The nervous system NS is divided into two main systems: the central nervous system (CNS), composed of the brain and spinal cord, and the peripheral nervous system (PNS) composed of the cranial nerves (12 paires) and the spinal nerves (31 paires). 3, fiche 10, Anglais, - nervous%20system
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Système nerveux
Fiche 10, La vedette principale, Français
- système nerveux
1, fiche 10, Français, syst%C3%A8me%20nerveux
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
- NS 2, fiche 10, Français, NS
correct
Fiche 10, Les synonymes, Français
- systema nervosum 2, fiche 10, Français, systema%20nervosum
correct
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Le système nerveux comprend deux parties distinctes. Le système nerveux central qui se compose du cerveau et de la moelle épinière, et le système nerveux périphérique [ou végétatif] qui se compose du réseau de nerfs qui connectent le cerveau et la moelle épinière au reste du corps. 1, fiche 10, Français, - syst%C3%A8me%20nerveux
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2000-09-26
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Grain Growing
- Milling and Cereal Industries
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Northern Spring Wheat
1, fiche 11, Anglais, Northern%20Spring%20Wheat
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
- NS 1, fiche 11, Anglais, NS
correct
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Northern spring wheat (NS) shall be hard red spring wheat with 25 to 75% of dark, hard, vitreous kernels. 1, fiche 11, Anglais, - Northern%20Spring%20Wheat
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Culture des céréales
- Minoterie et céréales
Fiche 11, La vedette principale, Français
- blé de printemps du nord
1, fiche 11, Français, bl%C3%A9%20de%20printemps%20du%20nord
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- Northern Spring 1, fiche 11, Français, Northern%20Spring
correct
- NS 2, fiche 11, Français, NS
correct
- NS 2, fiche 11, Français, NS
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Le blé de printemps du nord (Northern Spring ou NS) est un blé de force roux de printemps contenant de 25 à 75% de grains vitreux foncés. 1, fiche 11, Français, - bl%C3%A9%20de%20printemps%20du%20nord
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1997-05-21
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Currency and Foreign Exchange
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- new sol
1, fiche 12, Anglais, new%20sol
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- NS 1, fiche 12, Anglais, NS
correct
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
The basic monetary unit of Peru. Fractional unit: 100 céntimos. 1, fiche 12, Anglais, - new%20sol
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Plural: new soles. 1, fiche 12, Anglais, - new%20sol
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- sol
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Politique monétaire et marché des changes
Fiche 12, La vedette principale, Français
- nouveau sol
1, fiche 12, Français, nouveau%20sol
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
- NS 1, fiche 12, Français, NS
correct
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Unité monétaire du Pérou. Unité divisionnaire : 100 céntimos. 1, fiche 12, Français, - nouveau%20sol
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Pluriel : nouveaux soles. 1, fiche 12, Français, - nouveau%20sol
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- sol
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Política monetaria y mercado de cambios
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- nuevo sol
1, fiche 12, Espagnol, nuevo%20sol
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
- NS 1, fiche 12, Espagnol, NS
correct
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Moneda de Perú. Unidad fraccionaria: 100 céntimos. 1, fiche 12, Espagnol, - nuevo%20sol
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Plural: nuevos soles. 1, fiche 12, Espagnol, - nuevo%20sol
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- sol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1993-08-10
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Computer Graphics
- Audiovisual Techniques and Equipment
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
number of components in scan. 1, fiche 13, Anglais, - Ns
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
This symbol appears in the Information Technology Vocabulary, extract of ISO/IEC 10918-1 (F/E). 2, fiche 13, Anglais, - Ns
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Infographie
- Audiovisuel (techniques et équipement)
Fiche 13, La vedette principale, Français
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
nombre de composantes d'un balayage. 1, fiche 13, Français, - Ns
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Ce symbole figure dans le Vocabulaire des technologies de l'information, extrait de l'ISO/CEI 10918-1 (F/E). 2, fiche 13, Français, - Ns
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1985-08-16
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Aeroindustry
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- nacelle station
1, fiche 14, Anglais, nacelle%20station
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
- NS 1, fiche 14, Anglais, NS
correct
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Constructions aéronautiques
Fiche 14, La vedette principale, Français
- référence fuseau moteur
1, fiche 14, Français, r%C3%A9f%C3%A9rence%20fuseau%20moteur
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 14, Les abréviations, Français
- NS 1, fiche 14, Français, NS
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Terme et abréviation uniformisés par le CUTA Maintenance. 2, fiche 14, Français, - r%C3%A9f%C3%A9rence%20fuseau%20moteur
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :