TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
ORGANE SUBSIDIAIRE CONSEIL SCIENTIFIQUE TECHNOLOGIQUE [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2019-04-10
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice
1, fiche 1, Anglais, Subsidiary%20Body%20for%20Scientific%20and%20Technological%20Advice
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- SBSTA 1, fiche 1, Anglais, SBSTA
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The SBSTA is one of two permanent subsidiary bodies to the Convention established by the COP/CMP [Conference of the Parties/Parties to the Kyoto Protocol]. It supports the work of the COP [Conference of the Parties], the CMP [Parties to the Kyoto Protocol] and the CMA [Parties to the Paris Agreement] through the provision of timely information and advice on scientific and technological matters as they relate to the Convention, its Kyoto Protocol and the Paris Agreement. 2, fiche 1, Anglais, - Subsidiary%20Body%20for%20Scientific%20and%20Technological%20Advice
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique
1, fiche 1, Français, Organe%20subsidiaire%20de%20conseil%20scientifique%20et%20technologique
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- SBSTA 2, fiche 1, Français, SBSTA
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
[...] a pour mission de fournir à la COP16 [seizième conférence des Nations Unies sur le climat] des conseils sur les questions scientifiques, technologiques et méthodologiques, principalement dans le domaine de la promotion du développement et du transfert de technologies écologiquement saines d’une part et celui du travail technique en vue d'améliorer les directives pour la préparation des communications nationales et des inventaires d'émissions d'autre part. 3, fiche 1, Français, - Organe%20subsidiaire%20de%20conseil%20scientifique%20et%20technologique
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- Órgano subsidiario de Asesoramiento Científico, Técnico y Tecnológico
1, fiche 1, Espagnol, %C3%93rgano%20subsidiario%20de%20Asesoramiento%20Cient%C3%ADfico%2C%20T%C3%A9cnico%20y%20Tecnol%C3%B3gico
correct, nom masculin, international
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
- OSACTT 2, fiche 1, Espagnol, OSACTT
correct, nom masculin, international
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
En el artículo 25 del Convenio sobre la Diversidad Biológica se establece el Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico, Técnico y Tecnológico (OSACTT) a fin de proporcionar a la Conferencia de las Partes y, cuando proceda, a sus otros órganos subsidiarios, asesoramiento oportuno sobre la aplicación del Convenio. 1, fiche 1, Espagnol, - %C3%93rgano%20subsidiario%20de%20Asesoramiento%20Cient%C3%ADfico%2C%20T%C3%A9cnico%20y%20Tecnol%C3%B3gico
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :